您所在的位置:首頁> 留學(xué)熱詞資訊列表> 【新詞新意】寶貝時差 baby lag.
澳際留學(xué)網(wǎng)【新詞新意】寶貝時差 baby lag.頻道,提供準(zhǔn)確豐富專業(yè)的出國留學(xué)相關(guān)信息。海外優(yōu)質(zhì)的教育和相對合理的留學(xué)費用吸引了許多中國留學(xué)生前去海外留學(xué)。很多同學(xué)對【新詞新意】寶貝時差 baby lag.有疑問,下面澳際小編整理了最新【新詞新意】寶貝時差 baby lag.相關(guān)資訊文章歡迎大家閱讀。
【新詞新意】你的“玩商”有多高 ?,先有智商,后有情商,現(xiàn)在又有了監(jiān)測你玩樂能力的“玩商”。看來要想在這個社會里立足、成功,哪個“商”都不能弱。今天,咱們就來介紹一下這個“玩商”(leisure quotient)吧。
【新詞新意】什么是文化逆差?,Cultural deficit就是“文化逆差”,指中國文化貿(mào)易(cultural trade)出口少于進(jìn)口,中國的對外文化交流和傳播(international cultural exchange and popularization)嚴(yán)重“入超”。這種“文化逆差”主要表現(xiàn)在電影、電視劇、圖書、文藝演出等文化產(chǎn)品(cultural products
【新詞新意】“闖黃燈”暫不罰,今年1月1日起開始施行的交管新規(guī)號稱中國史上最嚴(yán)的交規(guī),而其中闖黃燈扣6分這一規(guī)定引發(fā)極大爭議,昨日公安部交管局專門下發(fā)通知,要求各地交管部門對目前違反黃燈信號的,以教育警示為主,暫不予以處罰。
【新詞新意】App時代的“程序藥方”,智能手機時代,各類app不斷涌現(xiàn)。除了常見的游戲娛樂類程序以外,如今不少醫(yī)生也開始通過app提供醫(yī)療保健方法,遠(yuǎn)程幫助病患減輕痛苦,這樣的應(yīng)用程序藥方就叫appscription。
【新詞新意】什么是“漂綠”?,這幾年,很多人的環(huán)保意識都有所提高,不少產(chǎn)業(yè)也都采取不同程度的環(huán)保措施,開始邁向“綠色”時代。不過,不見得所有打著“綠色”旗號的行為都是真正以環(huán)保為出發(fā)點的。他們可能只是以“綠色”之名行“牟利”之實。這就是近兩年大家聽到的“漂綠”。
【新詞新意】漂綠 reenwashing, 這幾年,很多人的環(huán)保意識都有所提高,不少產(chǎn)業(yè)也都采取不同程度的環(huán)保措施,開始邁向綠色時代。不過,不見得所有打著綠色旗號的行為都是真正以環(huán)保為出發(fā)點的。他們可能只是以綠色之名行牟利之實。這就是近兩年大家聽到的漂綠。 Gre
【新詞新意】你是sleep camel嗎,一周五天、每天八小時的工作日對某些極度熱愛工作人來說可能太短了,他們有太多的計劃要趕,還有很多項目等著他們跟進(jìn)…所以,他們一周的五天工作日大部分都是早起晚睡、爭分奪秒的狀態(tài)。那么他們是怎樣保持這樣旺盛的精力呢?答案就是,他們都是sleep camel,這樣的人一
【新詞新意】屌絲 plebs, diao絲這個詞似乎在一夜之間成了網(wǎng)絡(luò)紅詞,人人都自稱diao絲,可似乎人人又都算不上diao絲。那么,diao絲這個詞英語怎么說呢? Plebs is short for plebians, derived from the period of the Ancient Romans. The plebeians were the
【新詞新意】 word of mouse 網(wǎng)絡(luò)口碑, 英文里word of mouth意思是口碑,但是大家聽說過word of mouse么,這兩個短語有什么關(guān)系呢? Word of mouse is an electronic version of the time-tested idea of word of mouth. Numerous advertisers have jumped on the word of mouse bandwag
【新詞新意】網(wǎng)購“后悔期”, 昨天,十二屆全國人大常委會第二次會議召開,審議消費者權(quán)益保護(hù)法修正案草案,這也該法出臺20年后,首次進(jìn)入實質(zhì)性修改階段。針對當(dāng)今網(wǎng)購出現(xiàn)的種種問題,修正草案首次寫入了網(wǎng)購“后悔權(quán)”,消費者有權(quán)自收到商品之日起七日內(nèi)退貨。
【新詞新意】Forced abortion 強制引產(chǎn),2012年6月4日凌晨,陜西省鎮(zhèn)坪縣一名孕婦馮建梅因無錢交納4萬元的超生罰款,在鎮(zhèn)政府干部的強制要求下,被迫引產(chǎn)了已七個月的女嬰。目前涉事的三名官員已被停職。
【新詞新意】地板衣櫥 floordrobe,有一句話說“女人的衣櫥是永遠(yuǎn)都填不滿的”,意指女人對衣服的熱愛是永遠(yuǎn)不會停歇的。放在現(xiàn)實生活中來說,衣櫥再大也有被填滿的時候,哪怕你把所有房間的地板都用來放衣服,也總有一天你會無處下腳的。地板上放衣服?你不是沒有嘗試過吧?
【新詞新意】你有cold feet 嗎?, Get cold feet 是一個在美國很流行的片語,它并不是指在雪地里走而使你的腳很冷,而是指臨陣退縮。
【新詞新意】從“筆友”到“網(wǎng)友”, 電腦沒有普及的時代,想要跟外面世界的人交流不是很容易,很多人都通過筆友來認(rèn)識外面的世界。到了現(xiàn)在,無論你身處何地,只要有互聯(lián)網(wǎng),你就可以了解世界。當(dāng)然,筆友這個傳統(tǒng)還是被保留了下來,不過溝通媒介發(fā)生了變化。
【新詞新意】For a song 便宜貨,我一直想買幅油畫,掛在客廳墻上,可是這里賣的畫兒都特別貴。星期天,我開車路過一個小區(qū),幾家人正在一起賣舊貨。我一眼就看中了一幅特別好看的油畫,賣主讓我開價,我說50美元,本以為根本沒戲,誰知他卻一口答應(yīng)。在英語里,我們可以說:For a song.
【新詞新意】俄羅斯“隕石墜落”, 莫斯科時間15日早晨在俄羅斯車?yán)镅刨e斯克州墜落的隕石已造成1000多人受傷。俄羅斯總統(tǒng)普京在事件發(fā)生后責(zé)成緊急情況部門立即向受傷人員提供援助。俄羅斯專家稱,俄羅斯可能還會再度降下隕石雨,相關(guān)部門已經(jīng)做好應(yīng)對準(zhǔn)備。
【新詞新意】待命假日 on-calliday,每次長假到來之前,公司都會發(fā)個通知,要大家注意假期安全,同時要求每個員工保持通訊暢通,以便緊急事務(wù)時聯(lián)絡(luò)。這樣的假期在英文里就叫做on-calliday。
【新詞新意】Sheep Mom 羊媽, 虎媽、狼爸曾經(jīng)引發(fā)不少熱議,大家都在討論到底該用什么方式教育孩子。這不,又一種新的教育模式出爐了。你愿意做個羊媽嗎? While Tiger Mom touched off a huge wave of debate around the world, the opposite method from Finland
【新詞新意】愛時髦的 clotheshorse, 有人說女人的衣櫥是永遠(yuǎn)塞不滿的。買了上裝、還要配個下裝,去年的春裝,今年怎么也不想穿,只得買新的。所以,我們都是一個個clotheshorse。 A clotheshorse originally refers to a frame upon which clothes are hung after washing to ena
【新詞新意】同業(yè)“合作競爭”機制,曾經(jīng)互為競爭對手的優(yōu)酷和土豆宣布合并時,有多少人乍舌,同時又有多少人稱贊?當(dāng)單打獨斗已經(jīng)無法為自己獲的明顯競爭優(yōu)勢的時候,合作競爭(coopetition)或許是一個不錯的出路。
【新詞新意】寶貝時差 baby lag, 乘坐飛機長途旅行之后,很多人都會經(jīng)歷jet lag(飛機時差),到達(dá)目的地之后需要適應(yīng)兩三天才能將身體時鐘調(diào)到當(dāng)?shù)貢r間。長假后回到工作崗位還可能經(jīng)歷social jet lag(假后返工時差)。不過,你聽說過baby lag嗎? Baby lag refers to ex