關(guān)閉

澳際學(xué)費在線支付平臺

【新詞新意】網(wǎng)購“后悔期”.

2017/08/14 07:18:32 編輯: 瀏覽次數(shù):352 移動端

  昨天,十二屆全國人大常委會第二次會議召開,審議消費者權(quán)益保護法修正案草案,這也該法出臺20年后,首次進入實質(zhì)性修改階段。針對當今網(wǎng)購出現(xiàn)的種種問題,修正草案首次寫入了網(wǎng)購“后悔權(quán)”,消費者有權(quán)自收到商品之日起七日內(nèi)退貨。

  請看《中國日報》的報道:

  Online shoppers should be granted a seven-day cooling-offperiod, within which they would be able to get a rund, a draft amendment presented to thelegislature on Tuesday has proposed.

  周四提交人大常委會審議的(消費者權(quán)益保護法)修正案草案提出,網(wǎng)購消費者應(yīng)享有七天的“后悔期”,在此期間,消費者有權(quán)退貨。

  Cooling-off period字面意思為“冷靜期”,指消費者在購物之后的某個時間段內(nèi)有權(quán)要求退貨(return goods for a rund)或者取消交易(cancel a deal),所以也可稱為購物“后悔期”。另外,cooling-off period也可以指離婚前雙方的“冷靜期”。

  該草案還提出,網(wǎng)絡(luò)經(jīng)營者在交易結(jié)束后不再使用交易平臺的,網(wǎng)購消費者(online shoppers)有權(quán)向網(wǎng)絡(luò)交易平臺(e-trade platforms)索賠(ask for compensation),網(wǎng)絡(luò)交易平臺提供者賠償后,有權(quán)向銷售者或者服務(wù)者追償。

  該草案通過后將主要對商家對顧客式網(wǎng)店(business-to-consumer online store, B2C)及天貓等第三方交易平臺有約束作用,顧客對顧客式網(wǎng)店(consumer-to-consumer stores,C2C)因不在工商行政部門(business administration authorities)登記備案而無法受到有效約束。

相關(guān)留學(xué)熱詞

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537