關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺

奔馳高管辱華 當(dāng)街大罵“中國人都是雜種”.

2017/08/13 17:32:11 編輯: 中國 瀏覽次數(shù):179 移動(dòng)端

  A senior German business executive is now under fire on China’s social media over his insulting remarks about China.

  一名德國企業(yè)高管因其辱華言論在中國社交媒體上火了。

  Rainer Gartner, president and CEO at Daimler Trucks & Buses China Ltd., has made a disparaging comment on Chinese people, saying that "I have been in China one year already; the first thing I learned here is: All you Chinese are bastards."

  戴姆勒卡客車中國有限公司總裁兼CEO高海納(Rainer Gartner)發(fā)表了貶低中國人的言論,稱:“我在中國已經(jīng)待了一年了;我在這里學(xué)到了第一件事就是--你們所有中國人都是雜種?!?/p>

  His gaffe came after a parking row with a Chinese driver at a residential community in Beijing’s northeastern Shunyi District.

  他之所以會(huì)如此失態(tài)是因?yàn)樵诒本〇|北順義區(qū)一個(gè)居民小區(qū)內(nèi),和一名中國司機(jī)就停車問題發(fā)生了糾紛。

  The quarrel drew passersby to come and dend the Chinese, but they were pepper sprayed by the German executive.

  爭吵引起了路人的注意,他們都圍上來幫那名中國司機(jī)說話,但是這名德國高管卻對他們噴灑了胡椒噴霧。

  The Chinese driver said he will seek legal actions against Gartner for his actions and remarks.

  這名中國司機(jī)表示說他將尋求法律手段來解決高海納的行為和言論。

  "The German executive should apologize for his wrongdoings immediately," said a microblogger on China’s twitter-like Sina Weibo.

  新浪微博上一名博主表示說:“這個(gè)德國高管應(yīng)該就他的錯(cuò)誤行為立即道歉?!?/p>

  "Expats should behave themselves and never put on airs even if they are rich or superior," said another microblogger.

  另一名博主說道:“外國人應(yīng)該檢點(diǎn)自己的行為,即使他們很富有或者地位高也不能態(tài)度傲慢?!?/p>

  Another German political leader also triggered outrage for his rude remarks in October this year.

  今年10月,另一名德國政治領(lǐng)袖也因其粗魯?shù)难哉撘鹆酥袊癖姷膽嵟?/p>

  In his comments, European Commissioner Guenther Oettinger mocked a delegation of Chinese ministers, saying that their hair was combed "from lt to right with shoe polish."

  歐洲委員會(huì)成員岡瑟·歐廷格(Guenther Oettinger)嘲弄了一個(gè)中國部長代表團(tuán),稱他們“把頭發(fā)從左梳到右、鞋子油光锃亮”。

  He also used the words "slitty eyes" and "chiselers" to rer to Chinese people.

  他還用“瞇瞇眼(slitty eyes)”、“騙子(chiselers)”等字眼來指代中國人。

  The gaffe-prone German politician later claimed that he meant no offense when he was secretly recorded using those terms.

  當(dāng)他被人偷偷記錄下使用這些字眼之后,這名丑態(tài)百出的德國政客趕緊表示說自己無意冒犯。

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537