您所在的位置: 首頁> 新聞列表> 福布斯發(fā)布2017中國杰出女性榜 奪冠的竟然是她 .
Forbes has named the chairwoman of China's largestair conditioning manufacturer the most outstandingbusinesswoman in the country.
《福布斯》近日將中國最大空調(diào)生產(chǎn)商的董事長評為該國最杰出商界女性。
Gree Electric Appliances chairwoman Dong Mingzhutopped Forbes list of China's top 100 businesswomen, followed by Sun Yafang, chairwoman of Huawei Technologies.
格力電器董事長董明珠在《福布斯》“中國杰出商界女性百強榜”中位居榜首。華為科技董事長孫亞芳位居次席。
In third place is Lucy Peng, chairwoman of Ant Financial Services Group, the payment affiliateof Alibaba Group. She was one of three female executives to make the list from Alibaba Groupand its affiliates.
阿里巴巴集團旗下支付業(yè)務(wù)公司——螞蟻金服集團董事長彭蕾位列第三。除了彭蕾,阿里巴巴集團及其子公司還有兩位女性高管進入該榜單。
Rounding out the top five are Yang Huiyan, vice chairwoman of property developer CountryGarden Holdings in fourth, and Song Guangju, chairwoman of Poly Real Estate Group in fifth.
進入榜單前5名的還有地產(chǎn)開發(fā)商碧桂園控股董事局副主席楊惠妍以及保利地產(chǎn)集團董事長宋廣菊,兩人分列榜單四、五位。
Forbes released the rankings in 2014 for the first time. The magazine determines the rankingbased on the companies' scale, management, influence and numbers of employees.
《福布斯》是于2014年首次發(fā)布的這一榜單。該雜志是根據(jù)企業(yè)規(guī)模、管理、影響力和員工數(shù)量來確定的排名。
Most notably, businesswomen in tech-business made frequent appearances on the list, including Sun Jie of Ctrip.com International, and Liu Qing, president of Didi Chuxing.
最值得注意的是,科技公司的女企業(yè)家們經(jīng)常會出現(xiàn)在該榜單之上,包括攜程網(wǎng)的CEO孫潔以及滴滴出行的總裁柳青。
Amy GUO 經(jīng)驗: 17年 案例:4539 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(www.innerlightcrystal.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務(wù)用于個人學(xué)習(xí)、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應(yīng)遵守著作權(quán)法及其他相關(guān)法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的合法權(quán)利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務(wù)用于其他用途時,須征得本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的書面許可,并支付報酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請及時通知本站,予以刪除。
1、拔打奧際教育全國咨詢熱線: 400--601--0022 (8:00-24:00)。
2、點擊 【在線咨詢】,我們會有咨詢老師為您提供專業(yè)的疑難問題解答。
3、 【在線預(yù)約】咨詢,填寫表單信息,隨后我們會安排咨詢老師回訪。