澳際留學(xué)網(wǎng)【新詞新意】過勞模 clockless worker.頻道,提供準(zhǔn)確豐富專業(yè)的出國(guó)留學(xué)相關(guān)信息。海外優(yōu)質(zhì)的教育和相對(duì)合理的留學(xué)費(fèi)用吸引了許多中國(guó)留學(xué)生前去海外留學(xué)。很多同學(xué)對(duì)【新詞新意】過勞模 clockless worker.有疑問,下面澳際小編整理了最新【新詞新意】過勞模 clockless worker.相關(guān)資訊文章歡迎大家閱讀。
在考慮澳洲留學(xué)之后,很多人會(huì)首選澳洲八大院校,哪怕專業(yè)不對(duì)口,也會(huì)努力去擠進(jìn)八大院校,確實(shí)澳洲八大是澳大利亞最為著名的高校聯(lián)盟,但它不是唯一的高校聯(lián)盟。今天盧超老師也給大家?guī)?lái)澳洲五大科技大學(xué)聯(lián)盟(ATN)。 澳洲科技大學(xué)聯(lián)盟ATN 大家都聽過澳洲八大,可是澳洲還有著名的五大你知道么? 澳大利亞科技大學(xué)聯(lián)盟(Australian Technology Network),簡(jiǎn)稱ATN,是匯集了澳大利亞五所具有創(chuàng)新性和進(jìn)取性的大學(xué):悉尼科技大學(xué),皇家墨爾本理工大學(xué),昆士蘭科技大學(xué),南澳大學(xué),科廷大學(xué)共同組成的高校聯(lián)盟。 聯(lián)盟成立于1995年,是由五所重視將所學(xué)習(xí)和研究的內(nèi)容,轉(zhuǎn)化于實(shí)際應(yīng)用成
英國(guó)留學(xué)生如何過圣誕?看節(jié)后黃金申請(qǐng)時(shí)間點(diǎn)!-英國(guó)留學(xué)中介,圣誕節(jié)在西方可是最重要的節(jié)日之一,在英國(guó),每到圣誕節(jié),大家舉國(guó)歡慶,除了我們耳熟能詳?shù)哪切┦フQ文化習(xí)俗之外,英國(guó)人還有一些自己獨(dú)有的圣誕傳統(tǒng),浪漫而有趣,充滿著一貫的英式幽默,讓我們感受一下,英國(guó)的圣誕節(jié)是怎樣的氛圍吧!圣誕樹慶祝圣誕節(jié)的第
【新詞新意】大熱的“江南style”,最近一段時(shí)間,韓國(guó)一個(gè)名為“江南style”的歌曲視頻在網(wǎng)上瘋傳,有些網(wǎng)友還總結(jié)出了視頻里的舞步,命名為“騎馬舞”。江南style本身也就成了一個(gè)熱門詞。
【新詞新意】你有“肉牙”嗎?,Meat tooth指某人愛吃肉。這個(gè)說(shuō)法沿襲了sweet tooth押韻規(guī)律,并進(jìn)一步演繹。Sweet tooth在英語(yǔ)中流傳使用已超過600年,是人盡皆知的一個(gè)短語(yǔ),用以形容對(duì)甜食的喜愛。
【新詞新意】“摘帽”表敬意,這年頭,大家都搞創(chuàng)新。用了幾百年的詞句,在網(wǎng)絡(luò)時(shí)代演變后可能連老祖宗都不認(rèn)識(shí)了。這種情況,所有語(yǔ)言都會(huì)遇到。今天,我們就來(lái)說(shuō)一個(gè)英文中舊詞新用的例子。還好,這個(gè)并沒有偏離原意太遠(yuǎn)。
【新詞新意】你的“玩商”有多高 ?,先有智商,后有情商,現(xiàn)在又有了監(jiān)測(cè)你玩樂能力的“玩商”??磥?lái)要想在這個(gè)社會(huì)里立足、成功,哪個(gè)“商”都不能弱。今天,咱們就來(lái)介紹一下這個(gè)“玩商”(leisure quotient)吧。
【新詞新意】什么是文化逆差?,Cultural deficit就是“文化逆差”,指中國(guó)文化貿(mào)易(cultural trade)出口少于進(jìn)口,中國(guó)的對(duì)外文化交流和傳播(international cultural exchange and popularization)嚴(yán)重“入超”。這種“文化逆差”主要表現(xiàn)在電影、電視劇、圖書、文藝演出等文化產(chǎn)品(cultural products
【新詞新意】“闖黃燈”暫不罰,今年1月1日起開始施行的交管新規(guī)號(hào)稱中國(guó)史上最嚴(yán)的交規(guī),而其中闖黃燈扣6分這一規(guī)定引發(fā)極大爭(zhēng)議,昨日公安部交管局專門下發(fā)通知,要求各地交管部門對(duì)目前違反黃燈信號(hào)的,以教育警示為主,暫不予以處罰。
【新詞新意】App時(shí)代的“程序藥方”,智能手機(jī)時(shí)代,各類app不斷涌現(xiàn)。除了常見的游戲娛樂類程序以外,如今不少醫(yī)生也開始通過app提供醫(yī)療保健方法,遠(yuǎn)程幫助病患減輕痛苦,這樣的應(yīng)用程序藥方就叫appscription。
【新詞新意】什么是“漂綠”?,這幾年,很多人的環(huán)保意識(shí)都有所提高,不少產(chǎn)業(yè)也都采取不同程度的環(huán)保措施,開始邁向“綠色”時(shí)代。不過,不見得所有打著“綠色”旗號(hào)的行為都是真正以環(huán)保為出發(fā)點(diǎn)的。他們可能只是以“綠色”之名行“牟利”之實(shí)。這就是近兩年大家聽到的“漂綠”。
【新詞新意】漂綠 reenwashing, 這幾年,很多人的環(huán)保意識(shí)都有所提高,不少產(chǎn)業(yè)也都采取不同程度的環(huán)保措施,開始邁向綠色時(shí)代。不過,不見得所有打著綠色旗號(hào)的行為都是真正以環(huán)保為出發(fā)點(diǎn)的。他們可能只是以綠色之名行牟利之實(shí)。這就是近兩年大家聽到的漂綠。 Gre
【新詞新意】你是sleep camel嗎,一周五天、每天八小時(shí)的工作日對(duì)某些極度熱愛工作人來(lái)說(shuō)可能太短了,他們有太多的計(jì)劃要趕,還有很多項(xiàng)目等著他們跟進(jìn)…所以,他們一周的五天工作日大部分都是早起晚睡、爭(zhēng)分奪秒的狀態(tài)。那么他們是怎樣保持這樣旺盛的精力呢?答案就是,他們都是sleep camel,這樣的人一
【新詞新意】屌絲 plebs, diao絲這個(gè)詞似乎在一夜之間成了網(wǎng)絡(luò)紅詞,人人都自稱diao絲,可似乎人人又都算不上diao絲。那么,diao絲這個(gè)詞英語(yǔ)怎么說(shuō)呢? Plebs is short for plebians, derived from the period of the Ancient Romans. The plebeians were the
【新詞新意】 word of mouse 網(wǎng)絡(luò)口碑, 英文里word of mouth意思是口碑,但是大家聽說(shuō)過word of mouse么,這兩個(gè)短語(yǔ)有什么關(guān)系呢? Word of mouse is an electronic version of the time-tested idea of word of mouth. Numerous advertisers have jumped on the word of mouse bandwag
【新詞新意】網(wǎng)購(gòu)“后悔期”, 昨天,十二屆全國(guó)人大常委會(huì)第二次會(huì)議召開,審議消費(fèi)者權(quán)益保護(hù)法修正案草案,這也該法出臺(tái)20年后,首次進(jìn)入實(shí)質(zhì)性修改階段。針對(duì)當(dāng)今網(wǎng)購(gòu)出現(xiàn)的種種問題,修正草案首次寫入了網(wǎng)購(gòu)“后悔權(quán)”,消費(fèi)者有權(quán)自收到商品之日起七日內(nèi)退貨。
嘿,親愛的女孩們!你們有沒有考慮過申請(qǐng)澳大利亞國(guó)立大學(xué)的研究生項(xiàng)目呢?今天,我就來(lái)給大家詳細(xì)介紹一下澳大利亞國(guó)立大學(xué)研究生的要求和步驟,幫助你們更好地了解這個(gè)過程。
各位親愛的美麗女士們,你們是否曾經(jīng)憧憬過走進(jìn)澳洲那片神秘的大地,開啟你的博士留學(xué)之旅呢?今天,就讓我來(lái)為你們?cè)敿?xì)介紹一下2023年博士澳洲留學(xué)的費(fèi)用流程吧!讓我們一起握緊雙手,邁向充滿學(xué)術(shù)機(jī)遇的明天!
【新詞新意】Forced abortion 強(qiáng)制引產(chǎn),2012年6月4日凌晨,陜西省鎮(zhèn)坪縣一名孕婦馮建梅因無(wú)錢交納4萬(wàn)元的超生罰款,在鎮(zhèn)政府干部的強(qiáng)制要求下,被迫引產(chǎn)了已七個(gè)月的女嬰。目前涉事的三名官員已被停職。
【新詞新意】地板衣櫥 floordrobe,有一句話說(shuō)“女人的衣櫥是永遠(yuǎn)都填不滿的”,意指女人對(duì)衣服的熱愛是永遠(yuǎn)不會(huì)停歇的。放在現(xiàn)實(shí)生活中來(lái)說(shuō),衣櫥再大也有被填滿的時(shí)候,哪怕你把所有房間的地板都用來(lái)放衣服,也總有一天你會(huì)無(wú)處下腳的。地板上放衣服?你不是沒有嘗試過吧?
【新詞新意】你有cold feet 嗎?, Get cold feet 是一個(gè)在美國(guó)很流行的片語(yǔ),它并不是指在雪地里走而使你的腳很冷,而是指臨陣退縮。
【新詞新意】過勞模 clockless worker,身邊有位朋友的朋友似乎總是處于工作狀態(tài),就算周末或者假日休息,也是待命狀態(tài),單位電話一招呼,人就溜煙兒去了。這樣的員工叫“勞?!币呀?jīng)不合適了,我們管他們叫“過勞?!保⑽睦锏恼f(shuō)法是clockless worker。