關(guān)閉

澳際學費在線支付平臺

【新詞新意】莫言“版稅收入”將過億.

2017/08/14 09:06:17 編輯: 瀏覽次數(shù):376 移動端

  為幫助廣大考生更好地準備雅思、托福、SAT等考試,澳際留學特推出【英語學習】頻道,涵蓋基礎(chǔ)英語、實用英語、娛樂英語等多項內(nèi)容,在您通往成功的道路上做您最堅實的左膀右臂。

  以下部分為【新詞新意】內(nèi)容。今日講解莫言“版稅收入”將過億 中的版稅收入英文表達。

  業(yè)內(nèi)人士預(yù)測莫言獲諾獎將在今年引發(fā)“雙億效應(yīng)”,其作品在國內(nèi)帶來過億碼洋銷售額,其全球版稅突破億元。中國作家富豪排行榜創(chuàng)始人吳懷堯也預(yù)測莫言將成中國作家新首富。

  請看相關(guān)報道:

  Wu Huaiyao, a literature researcher who has been tracking royalty income of Chinese writers since 2006, predicts Mo can expect in excess of 100 million yuan ($16 million) globally, placing the Nobel laureate&aposs name firmly at the top of his list.

  自2006年起追蹤國內(nèi)作家版稅收入的文學研究員吳懷堯預(yù)測,莫言全球版稅收入有望超過1億元,位列中國作家富豪榜榜首。

  Royalty income就是“版稅收入”,指owner of a copyright(版權(quán)所有人)在其作品被其他人使用獲利時得到的一定份額的貨幣報酬,常見的有book publishing royalties(圖書出版版稅)、music royalties(音樂版稅)等。作家投稿獲得的“稿費”則是author&aposs remuneration。

  “諾貝爾獎獲得者”除了winner of Nobel Prize以外,媒體還常用Nobel laureate來表示。Laureate一詞指“戴桂冠的人”,在這里自然就指“獲得榮譽的人”了。

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537