關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

【新詞新意】“重口味”用英語(yǔ)該怎么說?.

2017/08/14 09:03:20 編輯: 瀏覽次數(shù):1309 移動(dòng)端

  為幫助廣大考生更好地準(zhǔn)備雅思、托福、SAT等考試,澳際留學(xué)特推出【英語(yǔ)學(xué)習(xí)】頻道,涵蓋基礎(chǔ)英語(yǔ)、實(shí)用英語(yǔ)、娛樂英語(yǔ)等多項(xiàng)內(nèi)容,在您通往成功的道路上做您最堅(jiān)實(shí)的左膀右臂。

  以下部分為【新詞新意】?jī)?nèi)容。今日講解“重口味 ”的英文表達(dá)。

  Hardcore 重口味

  首先,字面來翻譯的話自然是strong taste/strong flavor,不過這個(gè)用來解釋菜品的味道還湊合,要用來表達(dá)網(wǎng)友們的引申義絕對(duì)是不給力的。

  網(wǎng)上一位大蝦給出了一個(gè)給力翻譯:“我第一時(shí)間想到hardcore,電影里若講到重口味或有點(diǎn)變態(tài)的事情,會(huì)說hardcore shxx。這個(gè)詞表程度挺好用, 比如你很控某事或某人,是死忠支持者,可以說自己是hardcore fan:I&aposm a hardcore high-heel fan?!?/p>

  用hardcore來翻譯“重口味”,合適嗎?這就需要我們好好的了解一下hardcore這個(gè)單詞的來源和本義。

  hardcore: A branch of underground/indie music influenced by faster abrasive punk rock. Originating in the early 80’s as a variant of punk rock, hardcore evolved to a modern sound that can be compared to non commercial metal. The constant themes range from Straight Edge, to Politics, to Positive and Negative. ---- from Urban Dictionary

  hardcore最初的意思是一種搖滾音樂,起源于80年代的英國(guó),是朋克搖滾中最強(qiáng)硬、最極端的一個(gè)變種,屬于極端搖滾,大多歌曲節(jié)奏相當(dāng)激烈、旋律簡(jiǎn)單、速度極快。

  以上我們可以看出,這是一種相當(dāng)“重口味”的音樂,一般人玩不來……

  除了朋克搖滾音樂,hardcore顯然還有其它的意思。

  hardcore: very determined and completely unwilling to change your opinions or your behavior ---- from Macmillan

  正如上面那位大蝦網(wǎng)友解釋的:“比如你很控某事或某人,是死忠支持者,可以說自己是hardcore fan?!県ardcore的第二個(gè)意思就是來形容頑固、瘋狂、堅(jiān)定的人,比如:

  eg.Many hardcore players do not consider themselves hardcore.

  許多游戲發(fā)燒友并不認(rèn)為他們很發(fā)燒。

  這里補(bǔ)充一句,和hardcore這個(gè)意思很相近的有一個(gè)英文單詞:die-hard,形容詞,指鐵桿粉絲:I&aposm a die-hard fan for Beckham. 我是小貝的鐵桿粉絲。

  回到我們“重口味”的正題,有了上面兩個(gè)意思的鋪墊,是不是覺得hardcore來翻譯“重口味”有點(diǎn)靠譜了呢?更靠譜的在后頭:

  Hardcore can act as a modifier for a word or phrase, making it more severe; intense, relentless.

  eg. This girl just spend a year train-hopping around the country surving only on dumpster-dived food and clothing. She was pretty damn hardcore. ---- from Urban Dictionary

  hardcore的第三個(gè)意思就是用來修飾名詞,表示非常強(qiáng)烈的。上面的例句翻譯過來就是:“那女孩花了一年時(shí)間坐火車游遍了全國(guó),就靠著撿垃圾食物和衣服而生存,相當(dāng)?shù)闹乜谖??!?/p>

  這樣意會(huì)一下,hardcore的意思可不就是咱們常說的重口味嘛!其實(shí)如果你??疵绖』蛴⑽碾娪埃湍芙?jīng)常在他們的對(duì)話中聽到hardcore這個(gè)單詞,尤其是用來表示感嘆。這是歐美人口語(yǔ)中很給力的一個(gè)詞,很我們的“重口味”相當(dāng)?shù)呐鋇^

  翻譯也需要與時(shí)俱進(jìn),和文化相通。有些新詞、熱詞的翻譯光從字面琢磨是不夠的,而需要我們熟知中英雙語(yǔ)的文化,甚至能輕松的進(jìn)行切換,這樣才是靈活、地道的翻譯。

  最后看看一些“重口味”的網(wǎng)絡(luò)熱詞的翻譯,希望對(duì)大家有幫助~

  性感媽媽 yummy mummy

  熟女 cougar(源自電影Cougar Club)

  奉子成婚 shotgun marriage

  上課開小差 zone out

  時(shí)尚達(dá)人 fashion icon

  腦殘?bào)w leetspeak

  團(tuán)購(gòu) group buying

  山寨 copycat

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537