關(guān)閉

澳際學(xué)費在線支付平臺

【新詞新意】走光用英語怎么說?.

2017/08/14 08:51:01 編輯: 瀏覽次數(shù):801 移動端

  都說現(xiàn)在是“娛樂時代”,可一點都不假。每天網(wǎng)絡(luò)、報紙、電視,到處都充斥著各類娛樂新聞,連某位明星家的小狗去世也要不失時機地報道一下。至于最近又有哪位女星“走光”這類的熱聞,那自然是鋪天蓋地的報道了。都說咱們中國人說話隱晦,外國人其實也不差呢,你知道他們管“走光”叫什么嗎?竟然是wardrobe malfunction(衣柜失靈)。

  Wardrobe malfunction is first used by singer Justin Timberlake in 2004 to explain the incident during Super Bowl XXXVIII in which Janet Jackson&aposs right breast was bared.

  Wardrobe malfunction在2004年第38屆超級碗比賽中歌手賈斯汀?汀布萊克就珍妮?杰克遜右乳外露事件做出解釋時被首次使用。

  It is now used as a euphemism rerring to an accidental instance of indecent exposure caused by a fault in someone&aposs clothing (especially that of a performer) or by an error made while changing this costume.

  現(xiàn)在,wardrobe malfunction常用作指代因穿衣不當(dāng)(尤指演員)或演員更換演出服時導(dǎo)致身體部位外露的意外“走光事件”的委婉表達。

相關(guān)留學(xué)熱詞

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537