關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺

【詞根詞源】petroleum 石油.

2017/08/14 08:41:26 編輯: 瀏覽次數(shù):348 移動端

  petroleum [pi&apostr?uli?m] n.石油,來自拉丁語petroleum,也可簡寫做petrol,來自表示石頭的拉丁詞根petr,petra+拉丁文oleum“油”,在具體說就是拉丁詞根ol,ole,表示油,所以,石油就是“石頭”變成或者說來自“石頭”的“油”。

  因為對于氣候溫和濕潤的地中海地區(qū)居民來說,橄欖油是最常見和最經(jīng)濟(jì)的食用油來源,所以衍生單詞既與橄欖樹有關(guān)也更有滋養(yǎng)和營養(yǎng)的抽象含義。幾個有關(guān)單詞有:

  olive [&apos?liv] n.橄欖;橄欖色;橄欖樹,adj.橄欖的;橄欖色的,如大洪水過后返回諾亞方舟的鴿子口中銜著的寓意和平的olive branch橄欖枝,olive green橄欖綠,olive oil橄欖油和olive tree橄欖樹等;

  oil [?il] n.油;石油;油畫顏料,vt.涂油;加油;使融化,vi.加燃油;融化,如oil painting油畫,oil gauge油量計和oil tanker油罐車等;

  abolish [?&aposb?li?] vt.廢除,廢止;取消,革除,ish在這里是動詞后綴,前綴ab表示away,字面意思就是“to take away the oil”,不再供給油(給養(yǎng))那當(dāng)然就是要放棄了;

  Oliver [&apos?liv?] n.奧利弗(男子名),如拍攝過越戰(zhàn)題材電影《Platoon野戰(zhàn)排》、《Born on the Fourth of July生于7月4日》和《Natural Born Killer天生殺手》的美國導(dǎo)演Oliver Stone奧利弗.斯通,單詞字面意思就是“bearer of the olive branch拿著橄欖枝的人”,但這位導(dǎo)演的成名作《野戰(zhàn)排》帶來的卻是戰(zhàn)爭的殘酷和冷血。

  有趣的是,我們更習(xí)慣把加油站叫做Gas Station,而gas這個單詞就更有意思了。摩西看到的對這個單詞的介紹是這么說的:This seems to be the only English word invented,made out of thin air.It was coined by Dutch chemist Van.Helmont.好家伙,gas是英語詞匯中唯一一個憑空創(chuàng)造出來的詞匯。但實際上,很多單詞確實是人創(chuàng)造的,但基本都會有詞根或者其它借鑒的東西,但gas這個單詞吧,得,看起來象和孫悟空一樣也是從石頭里蹦出來的,哦,石頭!所以呀,gas還是有石油的意思。

相關(guān)留學(xué)熱詞

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537