熱播歐美電影《暮光之城》中的經(jīng)典臺(tái)詞,一起來(lái)感受下男女主人公的深情。
21. I’ve never tried to keep a specific person alive bore, and it’s much more troublesome than I would have believed. But that’s probably just because it’s you. Ordinary people seem to make it through the day without so many catastrophes. (Edward)
我以前從來(lái)沒(méi)有試圖去救某一個(gè)人,而這比我先前想象的要麻煩得多,但也許僅僅是因?yàn)槭悄愕木壒省F胀ㄈ怂坪跻惶炖餂](méi)有這么多災(zāi)多難的。
22. Your number was up the first time I met you. (Edward)
我第一次遇見(jiàn)你的時(shí)候你就劫數(shù)難逃。
23. I can’t be sure, of course, but I’d compare it to living on tofu and soy milk; we call ourselves vegetarians, our little inside joke. (Edward)
我不能確定,當(dāng)然,不過(guò)我可以把這種方式和光靠吃豆腐和豆奶過(guò)日子的方式作比較,我們把自己稱作素食主義者,這是我們內(nèi)部之間的一個(gè)小玩笑。
24. About three things I was absolutely positive. First, Edward was a vampire. Second, there was part of him — and I didn’t know how potent that part might be — that thirsted for my blood. And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him. (Bella)
有三件事我是可以肯定的:第一,Edward是一個(gè)吸血鬼;第二,在他身體內(nèi)有一部分——我不知道那一部分起多大作用——非常渴望我的鮮血;第三,我毫無(wú)條件地、不可救藥地愛(ài)上了他。
25. Hadn’t you noticed? I’m breaking all the rules now. (Edward)
難道你沒(méi)有看出來(lái)嗎?我現(xiàn)在在打破所有的規(guī)則。
26. But outside the door to our Spanish class, leaning against the wall-looking more like a Greek god than anyone had a right to-Edward was waiting for me. (Bella)
但就在西班牙語(yǔ)課教室的門外,Edward正靠墻站著——看起來(lái)比任何有資格的人都更像一個(gè)希臘天神——他在等我。
27. I’m absolutely ordinary-well, except for bad things like all the near-death experiences and being so clumsy that I’m almost disabled. (Bella)
我是極其普通的一個(gè)人——當(dāng)然,出了那些差點(diǎn)沒(méi)了命的經(jīng)歷,還有自己太笨差點(diǎn)殘廢這些不好的事情以外。
28. Are you rerring to the fact that you can’t walk across a flat, stable surface without finding something to trip over. (Edward)
你是在說(shuō),在平平坦坦、紋絲不動(dòng)的平地上,你都會(huì)被什么東西絆倒?
29. His skin was icy as ever, but the trail his fingers lt on my skin was alarmingly warm-like I’d been burned, but didn’t feel the pain of it yet. (Bella)
他的肌膚還是那樣冰涼,可他的觸摸卻是火熱的。
30. He looks at you like…like you’re something to eat. (Mike)
他看你的樣子就像……就像把你當(dāng)成點(diǎn)心一樣。
31. When we hunt, we give ourselves over to our senses…govern less with our minds. Especially our sense of smell. If you were anywhere near me when I lost control that way… (Edward)
我們捕獵的時(shí)候,我們會(huì)完全去憑感覺(jué)……而很少受意識(shí)的支配,尤其是靠我們的嗅覺(jué)。當(dāng)我像那樣失去控制的時(shí)候,如果你在我身邊的任何地方……
32. It’s twilight. It’s the safest time of day for us. The easiest time. But also the saddest, in a way…the end of another day, the return of the night. Darkness is so predictable, don’t you think? (Edward)
已經(jīng)是傍晚了。這是一天中對(duì)我們最安全的時(shí)刻,最輕松的時(shí)刻,在某種程度上,卻也是最傷感的……又一天的結(jié)束,夜晚的回歸,黑暗總是如期而至,你不這樣覺(jué)得嗎?
33. He grinned his crooked smile at me, stopping my breath and my heart. I couldn’t imagine how an angel could be any more glorius. There was nothing about him that could be improved upon. (Bella)
他沖我狡黠地笑著,我不由得停住了呼吸,心跳也停了。我實(shí)在想像不出來(lái)一個(gè)天使怎么可能比他更加迷人,他已經(jīng)是漂亮得無(wú)以復(fù)加了。
34. If I’m going to be alone with you tommorrow, I’m going to take whatever precautions I can. (Edward)
如果明天要和你單獨(dú)呆在一起,我得盡可能地做好一切保險(xiǎn)措施。
35. I realized slowly that his words should frighten me. I waited for that fear to come, but all I could seem to feel was an ache for his pain. (Bella)
慢慢地我意識(shí)到自己應(yīng)該對(duì)他的話感到害怕才對(duì)。我等待著那種恐懼的降臨,可是似乎我所能感覺(jué)得到的只有因?yàn)樗耐纯喽鴰?lái)的心痛。
36. This truck is old enough to be your car’s grandfather-have some respect. (Bella)
這輛卡車有年頭了,都可以當(dāng)你那輛車的爺爺了——尊重它一點(diǎn)。
37. Are you so depressed by Forks that it’s made you suicidal. (Edward)
是不是Forks讓你感到這么消沉,讓你來(lái)自取滅亡啊?
38. Edward in the sunlight was shocking. I couldn’t get used to it, though I’d been staring at him all afternoon. His skin, white, despite the faint flush from yesterday’s hunting trip:Literally sparkled, like thousands of tiny diamonds were embedded in the surface. (Bella)
Edward在陽(yáng)光下的樣子令人震驚,雖然整個(gè)下午我都在盯著他看,但還是看不習(xí)慣。雖然昨天打獵回來(lái)后些微有些發(fā)紅,但他的皮膚依然很白凈,簡(jiǎn)直熠熠生輝,好像鑲嵌了無(wú)數(shù)顆小小的鉆石。
39. I’m the worlds best predator, aren’t I? Everything about me invites you in-my voice, my face, even my smell. As if i need any of that! (Edward)
我是世界上最棒的獵食動(dòng)物,對(duì)不對(duì)?我身上的一切都能讓你上鉤——我的聲音、我的臉,甚至包括我的氣味,好像我沒(méi)有那些東西不行似的!
40. I sat without moving, more frightened of him than I had ever been. I’d never seen him so completely freed of that carully cultivated f facade. He’d never been less human… or more beautiful. (Bella)
我坐在那里紋絲不動(dòng),我以前從來(lái)沒(méi)有像現(xiàn)在這么怕過(guò)他。他也從來(lái)沒(méi)有這么放肆地摘下過(guò)他那張精心粉飾的面具,從來(lái)沒(méi)有露出過(guò)他非同常人的那一面,或者說(shuō)他重來(lái)沒(méi)有像現(xiàn)在這么俊美。
Amy GUO 經(jīng)驗(yàn): 17年 案例:4539 擅長(zhǎng):美國(guó),澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(www.innerlightcrystal.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問(wèn)者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務(wù)用于個(gè)人學(xué)習(xí)、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時(shí)應(yīng)遵守著作權(quán)法及其他相關(guān)法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的合法權(quán)利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務(wù)用于其他用途時(shí),須征得本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的書面許可,并支付報(bào)酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請(qǐng)及時(shí)通知本站,予以刪除。
1、拔打奧際教育全國(guó)咨詢熱線: 400--601--0022 (8:00-24:00)。
2、點(diǎn)擊 【在線咨詢】,我們會(huì)有咨詢老師為您提供專業(yè)的疑難問(wèn)題解答。
3、 【在線預(yù)約】咨詢,填寫表單信息,隨后我們會(huì)安排咨詢老師回訪。