悉尼大學商學國貿雙碩士畢業(yè),現(xiàn)居澳洲,在澳學習生活15+年,從事教育咨詢工作超過10年,澳洲政府注冊教育顧問,上千成功升學轉學簽證案例,定期受邀親自走訪澳洲各類學校
您所在的位置: 首頁> 新聞列表> 遠離“盲目愛娃癥”.
每對父母都覺得自己的孩子是天使,即使自己的孩子長得不是很漂亮,眼睛小小,鼻子塌塌,他們卻覺得自己的孩子可愛至極。這種現(xiàn)象我們叫做baby goggles(盲目愛娃癥)。雖然情感上可以理解此現(xiàn)象,但還是不得不重新思考一下此新詞新意的影響。
Baby goggles is a phenomenon where the parents of an ugly baby think their baby is adorable and no one else does. They ignore the shortcomings of their baby’s looks on purpose.
盲目愛娃癥是一種父母覺得自己孩子異常可愛而旁人卻沒有同樣感受的現(xiàn)象。他們刻意地忽視孩子長相上的缺點。
It is the same as people who find the dishes they cook tolerably savory. Although the baby is ugly, parents would still profess a profound sentiment for him out of the ten-month pregnancy period and incubation, bringing him to the world as the product of their romance, which leads them to consider their child the cutest baby.
就像自己燒的菜自己一定會覺得香噴噴的,雖然孩子很丑,但父母依舊會因為這是他們愛情的結晶和10月懷胎的孕育而對自己的孩子有著旁人無法理解的感情,進而覺得他們的孩子閃閃發(fā)光,是天底下最可愛的小朋友。
Example:
Nancy: Here&aposs our little bundle of joy! Isn&apost she just the cutest thing ever?!?
Lisa & Kate (after one look at Nancy&aposs ugly baby): Ohhhh...! Yessss....
Lisa to Kate: I think Nancy has baby goggles - that&aposs got to be the ugliest baby I&aposve ever seen!
南希:這是我們的小可愛!她是不是這個世界上最可愛的孩子!
麗薩和凱特:(看完南希的丑娃娃一眼后):哦……!是……
麗薩對凱特說:我覺得南希有盲目愛娃癥——那幾乎是我看過的最丑的孩子!
Amy GUO 經驗: 17年 案例:4539 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網站(www.innerlightcrystal.com,刊載的所有內容,訪問者可將本網站提供的內容或服務用于個人學習、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應遵守著作權法及其他相關法律規(guī)定,不得侵犯本網站及相關權利人的合法權利。除此以外,將本網站任何內容或服務用于其他用途時,須征得本網站及相關權利人的書面許可,并支付報酬。
本網站內容原作者如不愿意在本網站刊登內容,請及時通知本站,予以刪除。