關(guān)閉

澳際學(xué)費在線支付平臺

《安娜卡列尼娜》經(jīng)典臺詞:為愛而死.

2017/08/13 22:22:19 編輯: 瀏覽次數(shù):79 移動端

  《安娜·卡列尼娜》是俄國著名作家列夫·托爾斯泰的代表作品,在19世紀的世界文壇堪稱首屈一指的優(yōu)秀作品。本書通過女主人公安娜的追求愛情悲劇,和列文在農(nóng)村面臨危機而進行的改革與探索這兩條線索,描繪了俄國從莫斯科到外省鄉(xiāng)村廣闊而豐富多彩的圖景,先后描寫了150多個人物,是一部社會百科全書式的作品。

《安娜卡列尼娜》

  Count Vronsky:If I&aposm not to dance with you,then I&aposm getting out of this operetta and going home.

  如果我不能和你跳舞,我便會離開這個舞會回家。

  Count Vronsky:I&aposm afraid I&aposm becoming quite ridiculous.

  我怕我越來越荒謬。

  Anna:If you have thought for me,you will give me back my peace.

  如果你有為我著想,你會還我安寧。

  Count Vronsky:I have no peace to give.There can be no peace for us.Only misery or the greatest happiness.

  我沒有安寧可以給你,我們不可能有安寧,只有痛苦或最大的幸福。

  Anna:Oh,God!Oh,forgive me!It&aposs the end of everything.I&aposve got nothing lt now except you,remember that.

  上帝!啊,原諒我吧!一切都完了,除了你我現(xiàn)在一無所有,記住這一點。

  Count Vronsky:How could I not remember?You&aposre my happiness.

  我怎能忘記?你就是我的幸福。

  Anna:Happiness?You murdered my happiness.Murder...

  幸福?你謀殺了我的幸福,你是兇手...

  Alexei Karenin:Thou shall not covet thy neighbor&aposs wife.

  不可貪圖你鄰居的妻子。

  Would you die for love,Konstantin Dmitrievich?

  康斯坦丁德米特里維治你會為愛而死嗎?

  I would.But not for my nerghbor&aposs wife.An impure love is not love to me.To admire another man&aposs wife is a pleasant thing,but sensual desire indulged for its own sake is greed,a kind of gluttony,and a misuse of something scared,which is given to us so that we may choose the one person with whom to fulfill our humanness.Otherwise,we might as well as be cattle (www.innerlightcrystal.com

  我會,但不會為鄰居的妻子。我認為不純潔的愛就不是愛,欣賞別人的妻子是一件好事,但為了自己的的情欲沉迷就是貪婪,一種貪食,和不正當(dāng)?shù)氖褂靡恍┥袷サ臇|西,這東西被賜予我們好讓我們能選擇一個人一起滿足我們的人性,否則,我們不如做牛吧。

  Alexei Karenin:I tried to save her.She chose ruin.

  我試圖救她,她卻選擇絕路。

  You will have no peace of mind until you forgive her.

  你不會有安寧,除非你原諒她。

  Alexei Karenin:I do not wish to forgive.I&aposm not a cruel man.I&aposve never hated anyone.But I hate her with all my soul for all the wrong she has done me.

  我不想原諒她,我不是一個冷酷無情的人,我從來沒有恨任何人,但我對她的所作所為恨她恨之入骨。

  All I know is that I sent him away and it&aposs as if I&aposd shot myself through the heart!

  我只知道我打發(fā)他走,就好像我向自己的心開槍。

  You can&apost ask “why” about love.

  愛情是沒有為什么的。

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537