關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

想要學(xué)日本語,這些基礎(chǔ)知識(shí)可不能不懂!.

2017/08/12 09:50:29 編輯: 日本 瀏覽次數(shù):537 移動(dòng)端

  初學(xué)日語的同學(xué),你是否做好了學(xué)習(xí)日語的準(zhǔn)備?今天,澳際小編就給大家講一下日語學(xué)習(xí)入門需要知道的一些知識(shí),希望能夠幫助到大家。

  1 日語的特點(diǎn)

  日語有一個(gè)主要的特點(diǎn),就是經(jīng)常會(huì)同時(shí)使用漢字、平假名、片假名和羅馬字,此外,日語當(dāng)中的外來語范圍很廣、數(shù)量也非常大;日語的修飾語前置性、過去時(shí)詞素后置性與漢語相似,置詞后置性、否定詞素后置性等與漢語相反,動(dòng)詞、形容詞等詞尾變化豐富;語言變體方面,日語由于區(qū)域因素而產(chǎn)生的方言差異不如漢語那么嚴(yán)重,但是因?yàn)樾詣e和社會(huì)心理因素而形成的男性用語、女性用語以及敬語等表現(xiàn)活躍。這里所羅列的都是日語最大的特點(diǎn),也是和中文之間最大的不同。至于日語的詞形變化、語法現(xiàn)象,今天對(duì)剛剛進(jìn)行日本語基礎(chǔ)學(xué)習(xí)的同學(xué),就先不一一闡述了,在以后的文章中小編會(huì)為大家一一介紹。

  下面就為日本語基礎(chǔ)學(xué)習(xí)的同學(xué)逐一介紹第一段提及的三個(gè)問題。

  2 什么是文字的多元性

  下面這個(gè)例句是日語文字多元性的充分體現(xiàn)。このデパートは,いろいろなPRの方法を 工夫して いる。Kono depāto-wa,iroro-na PR-no hōh(huán)ō-o kufū-shi-te i-ru.This department store is thinking of adopting a wide variety ofselling strategies. 這家超市正在醞釀各種促銷戰(zhàn)略。

  在這個(gè)句子中,“デパート”為片假名,“PR”為羅馬字,“方法”和“工夫”為漢字,其余的則都是平假名。表意文字和表音文字混合使用的書寫方法復(fù)雜,但有容易閱讀理解的優(yōu)點(diǎn)。多元性(Pluralism)是指來自不同種族的,有著不同宗教和政治信仰的人們?cè)谕簧鐣?huì)和平共處的原則。在這里,日語文字的多元性是指日語中有著不同起源的、在文字的劃分上分屬表意文字、音節(jié)文字和拼音文字的漢字、假名(包括平假名和片假名)以及羅馬字在日語這一語言中和平共處,共同服務(wù)于日語這一語言的狀態(tài)。

  古代日本人民只有自己的語言,沒有自己的文字。公元3世紀(jì)前后,中國(guó)的漢字(Chinese character)傳入日本,日本人民開始利用漢字來記載本民族的語言。漢字的傳入對(duì)于日本整個(gè)國(guó)家和民族來說具有劃時(shí)代的意義。

  漢字剛剛傳入日本的時(shí)候,所有的日語均用漢字來書寫,當(dāng)時(shí)的日語文字系統(tǒng)和今天的漢語文字系統(tǒng)一樣是單一的。不過,日語的文字系統(tǒng)并沒有停留在這一狀態(tài)。大約在公元5世紀(jì),日本人民以漢字為基礎(chǔ)創(chuàng)造了一種嶄新的音節(jié)文字——假名(Kana)。假名到了日本的平安時(shí)代(公元10世紀(jì))已基本定型。從那以后,日語中同時(shí)采用漢字和假名兩種文字的書寫方式便固定下來,直到日本近代的明治維新時(shí)期。

  羅馬字(Roman letters)首先由葡萄牙的傳教士帶進(jìn)日本。明治維新之后,隨著日本對(duì)外交往的加強(qiáng),尤其是日本對(duì)當(dāng)時(shí)歐美先進(jìn)科學(xué)技術(shù)的大量引進(jìn),羅馬字對(duì)日語漢字和假名的沖擊力逐漸增加。表現(xiàn)為羅馬字使用場(chǎng)合的逐步擴(kuò)大甚至泛濫。日語中出現(xiàn)了漢字、假名和羅馬字共存的多元化格局。

  3 什么是五十音圖

  在現(xiàn)代日語中,具有區(qū)別性特征(Distinctive Features)的平假名和片假名共有47對(duì)。五十音圖由這47對(duì)假名共同組成,是日語發(fā)音的基礎(chǔ)。濁化的“か”、“さ”、“た”行假名與濁化、半濁化的“は”行假名共同組成五十音圖第一擴(kuò)展表。五十音圖第二擴(kuò)展表則由尾音為/i/的假名“き”、“し”、“ち”等與假名“や”、“ゆ”、“よ”連讀生成的復(fù)合假名組成。書寫時(shí),被連讀的三個(gè)假名“や”、“ゆ”、“よ”要略小于與之連讀的“き”、“し”、“ち”等。

  不同日語字典的詞條排列方式有所不同。在常見的《和漢辭典》、《和英辭典》當(dāng)中,單詞依照其第一個(gè)假名在五十音圖中的位置先后來排列。例如,單詞“あまい”必須排在“うまい”前面,“うまい”必須排在“おおい”前面。如果幾個(gè)單詞第一個(gè)假名相同,則依照其第二個(gè)假名在五十音圖中的先后來排列。例如,單詞“いか”必須排在“いく”前面等,其他依此類推。

  但是,羅馬字日語字典,如《ローマ字和英辭典》等,因?yàn)橹饕轻槍?duì)不以日語作為母語的學(xué)習(xí)者而編纂,所以這些字典中收入的詞條排列次序取決于單詞第一個(gè)假名所對(duì)應(yīng)的羅馬字在羅馬字字母表中的排列先后,與假名在五十音圖中的排列次序無關(guān)。例如,單詞“/fuyu/冬ふゆ”必須排在“/haru/春はる”前面。如果幾個(gè)單詞所對(duì)應(yīng)的羅馬字拼寫的第一個(gè)字母相同,則依照其第二個(gè)字母在羅馬字母表中的先后來排列,例如,單詞“/abura/油あぶら”必須排在“/aoi/青(あお)い”前面等,其他依此類推。

  五十音圖中有3對(duì)假名的發(fā)音相同:“お”和“を”都讀作/o/,“じ”和“ぢ”都讀作/ji/,“ず”和“づ”都讀作/zu/。此外,“は”充當(dāng)后置助詞時(shí)讀作/wa/,和假名“わ”的發(fā)音相同。除了在電腦的一些日文輸入法(如南極星NJSTAR Japanese Word Processor)中為避免輸入的混淆,規(guī)定以上3對(duì)假名以及假名“は”和“わ”各自對(duì)應(yīng)不同的羅馬字(/o/對(duì)應(yīng)“お”,/wo/對(duì)應(yīng)“を”, /ji/ ·對(duì)應(yīng)“じ”,/dji/對(duì)應(yīng)“ぢ”,/zu/對(duì)應(yīng)“ず”,/du/對(duì)應(yīng)“づ”,/ha/對(duì)應(yīng)“は”,/wa/對(duì)應(yīng)“わ”)之外,在大多數(shù)歐美的日語教材和字典中,發(fā)音相同的假名所對(duì)應(yīng)的羅馬字也是相同的。讀音相同的假名,構(gòu)詞功能、語法意義和用法卻未必相同,不可混淆使用。

  日語音節(jié)中有一個(gè)書寫時(shí)相對(duì)而言大一點(diǎn)的“つ”和一個(gè)相對(duì)而言小一點(diǎn)的“つ”。前者根據(jù)附錄表Ⅱ的正常發(fā)音用羅馬字拼寫成“tsu”,也讀作/tsu/。后者在日語語音書中被稱為“促音”,用羅馬字拼寫時(shí)通過雙寫緊隨其后的音節(jié)中的第一個(gè)輔音字母來表示,如“がっこう”拼寫成“gakkō”,“いっしょ”拼寫成“issho”等等。促音不讀作/tsu/,它只是相當(dāng)于一拍的停頓,即發(fā)完促音前面的假名后,要立即停頓一拍,然后再發(fā)出后面的假名?!挨蟆苯凶觥皳芤簟?。日語的“ん”一定要保持一個(gè)拍節(jié)。

  4 如何在假名與羅馬字之間相互轉(zhuǎn)換

  如何在假名與羅馬字之間相互轉(zhuǎn) 使用羅馬字拼寫日語是為了便于國(guó)際交往,其使用場(chǎng)合的擴(kuò)大和增多是因?yàn)樵絹碓蕉嗟臍W美外來詞語進(jìn)入日語,一一翻譯往往跟不上引進(jìn)新思想、新技術(shù)的需要。

  現(xiàn)在的日語應(yīng)該說是一種極為開放、極為靈活的語言,你可以在一張日文報(bào)刊上同時(shí)看到老子的箴言和一串串美國(guó)最時(shí)髦的俚語。日語中表意、表音文字的全方位并用是目前為止世界上僅有的語言現(xiàn)象,是傳統(tǒng)和現(xiàn)代的特殊組合。由假名、漢字、羅馬字混合書寫也使得日語成為世界上文字系統(tǒng)最為復(fù)雜的語言之一。在日本語基礎(chǔ)學(xué)習(xí)階段,很多參考書為方便日語初學(xué)者拼讀日文,日語例句都附加了相應(yīng)的羅馬字拼寫。

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537