關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

2016傅雷翻譯出版獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品揭曉,評(píng)出兩部作品_留學(xué)動(dòng)態(tài)

2019/07/08 16:19:53 編輯:劉旭陽(yáng)-Ron 瀏覽次數(shù):405 移動(dòng)端

本文標(biāo)題:2016傅雷翻譯出版獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品揭曉,評(píng)出兩部作品,如今出國(guó)留學(xué)的人越來(lái)越多,不論高中生、大學(xué)生還是讀研的學(xué)生,都想早日去留學(xué)接受好的教育,很多同學(xué)對(duì)2016傅雷翻譯出版獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品揭曉,評(píng)出兩部作品的相關(guān)問(wèn)題有所疑問(wèn),下面澳際小編整理了《2016傅雷翻譯出版獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品揭曉,評(píng)出兩部作品_留學(xué)動(dòng)態(tài)》,歡迎閱讀,如有疑問(wèn)歡迎聯(lián)系我們的在線老師,進(jìn)行一對(duì)一答疑。

2016年傅雷翻譯出版獎(jiǎng)主辦方、中法嘉賓,及獲獎(jiǎng)?wù)叽砗嫌?/p>

澳際留學(xué)2016年11月29日?qǐng)?bào)道,2016年11月26日,第八屆傅雷翻譯出版獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)名單在地處北京城中央、曾為明代印經(jīng)廠的Temple東景緣酒店揭曉。

經(jīng)過(guò)評(píng)委們首輪嚴(yán)格篩選,本屆共有12部翻譯作品入圍,它們有著共同的特點(diǎn):嚴(yán)謹(jǐn)且富有創(chuàng)造性,是真正可以讓法蘭西文學(xué)在中國(guó)煥發(fā)光彩的文化載體。

為促進(jìn)法語(yǔ)文學(xué)作品在中國(guó)的翻譯和傳播,法國(guó)駐華大使館從2009年起設(shè)立傅雷翻譯出版獎(jiǎng)。每年,傅雷翻譯出版獎(jiǎng)評(píng)出中國(guó)出版文學(xué)類(lèi)及社科類(lèi)法譯中最佳著作各一部(每個(gè)類(lèi)別獎(jiǎng)金分別為4000歐元,由獲獎(jiǎng)出版社和譯者共享),并自2013年起設(shè)立新人獎(jiǎng),以鼓勵(lì)新一代年輕譯者(譯者獎(jiǎng)金1500歐元)。

法國(guó)作家西爾萬(wàn)·泰松為獲獎(jiǎng)?wù)哳C發(fā)證書(shū)

除了合作伙伴法國(guó)電力集團(tuán),本屆傅雷翻譯出版獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮也得到了網(wǎng)易集團(tuán)及有道詞典的大力協(xié)助。各位獲獎(jiǎng)?wù)?、評(píng)委會(huì)成員及法國(guó)駐華大使、法國(guó)電力集團(tuán)駐華總代表馬識(shí)路先生出席了頒獎(jiǎng)典禮。此外,作為翻譯界的重要盛事,中法兩國(guó)文壇重量級(jí)人物如中國(guó)作家張悅?cè)缓退囆g(shù)家徐累、法國(guó)伽里瑪出版集團(tuán)董事長(zhǎng)安托萬(wàn)?伽里瑪先生和法國(guó)作家西爾萬(wàn)?泰松也親臨現(xiàn)場(chǎng)助興。中法受邀嘉賓在頒獎(jiǎng)典禮致辭及隨后舉辦的酒會(huì)上向譯者表達(dá)謝意,并和熱愛(ài)閱讀的來(lái)賓們現(xiàn)場(chǎng)交流。

今年,傅雷翻譯出版獎(jiǎng)分別獎(jiǎng)勵(lì)了兩部在中國(guó)出版的法譯中翻譯作品:文學(xué)類(lèi)獎(jiǎng)項(xiàng)授予克洛德?西蒙的《刺槐樹(shù)》,由金桔芳翻譯,湖南文藝出版社出版,新人獎(jiǎng)授予西爾萬(wàn)?泰松《在西伯利亞的森林里》,由周佩瓊翻譯,上海久九/上海文藝出版社出版。

人文社科類(lèi)獎(jiǎng)項(xiàng)評(píng)選過(guò)程不無(wú)艱難,由于沒(méi)有作品得到超過(guò)半數(shù)評(píng)委的投票,評(píng)委會(huì)決定今年人文社科類(lèi)獎(jiǎng)空缺。這一大膽的決定也傳達(dá)了這樣一個(gè)信息:若要出產(chǎn)翻譯佳作,不僅譯者培訓(xùn)有待加強(qiáng),翻譯報(bào)酬也有待提高。評(píng)委會(huì)同時(shí)重申,編輯水準(zhǔn)也是評(píng)獎(jiǎng)的重要標(biāo)準(zhǔn)之一。

2016年傅雷獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)主席林雅翎女士講話

2016年是傅雷先生逝世五十周年,今年的傅雷翻譯出版獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮也成為向這位偉大的翻譯家表達(dá)敬意的特別活動(dòng)。中國(guó)讀者最初正是通過(guò)傅雷先生的譯注認(rèn)識(shí)巴爾扎克、伏爾泰和羅曼?羅蘭等法國(guó)文豪的作品。

法中出版業(yè)交流日益增多,而譯者在兩種文化之間的媒介作用至關(guān)重要。出版人安東尼?伽里瑪認(rèn)為:文學(xué)翻譯是在注目他人的話語(yǔ)和生活,假如按照中國(guó)藝術(shù)思想所愿,審美可提升道德情操,那么我們就能夠理解,作為傅雷話語(yǔ)的延伸,翻譯在人類(lèi)發(fā)現(xiàn)世界和傳遞博愛(ài)精神中占據(jù)了多么重要的地位?;蛟S正如傅雷獎(jiǎng)組委會(huì)主席同時(shí)也是傅雷獎(jiǎng)創(chuàng)始人之一的董強(qiáng)先生所言:翻譯,借用圣???颂K佩里的經(jīng)典語(yǔ)錄,即‘建立聯(lián)系’。

本文“2016傅雷翻譯出版獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品揭曉,評(píng)出兩部作品_留學(xué)動(dòng)態(tài)”內(nèi)容來(lái)自互聯(lián)網(wǎng)不代表本網(wǎng)觀點(diǎn),如果本網(wǎng)轉(zhuǎn)載的稿件涉及您的版權(quán)請(qǐng)發(fā)郵件至liuxuxiang@aoji.cn,我們將第一時(shí)間本網(wǎng)將依照國(guó)家相關(guān)法律法規(guī)盡快妥善處理

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537