牛津大學(xué)出版社把“Omnishambles”評為2012年度熱詞。根據(jù)牛津英語辭典的解釋,這個詞表示“局面完全失控,出現(xiàn)系列差錯和誤算”的混亂狀態(tài)。
每年追蹤英語使用變化的牛津大學(xué)出版社,確定這個詞最能代表英國今年的年度情緒。這個詞本來是英國廣播公司諷刺劇《幕后危機(jī)》中杜撰出來的,后用于批評英國政府公共關(guān)系舉措失誤、奧運(yùn)會準(zhǔn)備過程中漏洞百出等諸多狀況。
在野工黨領(lǐng)袖埃德·米利班德似乎特別偏愛這個詞,他今年4月在議會發(fā)言時就用了這個詞?!拔覀兿M紫嗄軌蚪忉?,為什么4周后唐寧街的每個人都說預(yù)算是‘一團(tuán)糟’,”他說。隨后這個詞迅速成為政客們互相攻訐的常用詞匯,《衛(wèi)報》也對它偏愛有加,這個詞多次出現(xiàn)在重要版面上。
詞典編纂人員菲奧娜·麥克弗森說:“每個人都愛死這個詞了,它似乎能夠用一種有意思的方式總結(jié)本年度中發(fā)生的很多事情。”
由這個詞還衍生出很多新詞。其中一個是“Romneyshambles”,加上了美國總統(tǒng)候選人米特·羅姆尼的名字。起因是羅姆尼訪問英國期間質(zhì)疑倫敦能否成功舉辦奧運(yùn)會,遭到了英國媒體嘲諷。
除了“Omnishambles”之外,牛津評出的其他熱詞還有“Pleb”(庶民)和“Eurogeddon”(歐洲末日)。前者本是個過時的詞,英國內(nèi)閣成員安德魯·米切爾用于辱罵警察使之重獲新生,他本人卻因此辭職;后一個詞則是由歐元危機(jī)演化出來的。
倫敦奧運(yùn)會使“Medal”(獎牌)這個名詞成為了動詞,意思是“獲得獎牌”,而“Mobot”把莫·法拉赫的名字和“機(jī)器人”連在一起,用來形容這位英國中長跑運(yùn)動員獲得奧運(yùn)金牌后的慶祝舞蹈動作。
其他的詞還有“YOLO”,這是“You only live once”(你只能活一次)的首字母縮寫,而“Second screening”則用來描述一邊看電視一邊玩手機(jī)或電腦的生活狀態(tài)。
Amy GUO 經(jīng)驗: 17年 案例:4539 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(www.innerlightcrystal.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務(wù)用于個人學(xué)習(xí)、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應(yīng)遵守著作權(quán)法及其他相關(guān)法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的合法權(quán)利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務(wù)用于其他用途時,須征得本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的書面許可,并支付報酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請及時通知本站,予以刪除。
1、拔打奧際教育全國咨詢熱線: 400--601--0022 (8:00-24:00)。
2、點擊 【在線咨詢】,我們會有咨詢老師為您提供專業(yè)的疑難問題解答。
3、 【在線預(yù)約】咨詢,填寫表單信息,隨后我們會安排咨詢老師回訪。