為幫助廣大考生更好地準(zhǔn)備雅思、托福、SAT等考試,澳際留學(xué)特推出【英語(yǔ)學(xué)習(xí)】頻道,涵蓋基礎(chǔ)英語(yǔ)、實(shí)用英語(yǔ)、娛樂(lè)英語(yǔ)、在線(xiàn)學(xué)習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)等多項(xiàng)內(nèi)容,旨在成為一個(gè)免費(fèi)英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站,在您通往成功的道路上做您最堅(jiān)實(shí)的左膀右臂。
以下部分為[雙語(yǔ)閱讀]內(nèi)容,今日為大家發(fā)布了英男性對(duì)職場(chǎng)超短裙說(shuō)不、稱(chēng)其太分心。
英男性對(duì)職場(chǎng)超短裙說(shuō)不 稱(chēng)其太分心
Men want miniskirts and low cut tops banned from the office for being &apostoo distracting&apos
Really? Men want hotpants, miniskirts and low cut tops banned from the office because they are too distracting.
Men want hotpants, miniskirts and low cut tops banned from the office because they are too distracting, new research shows.
A study found that at least a third of men want women stopped from wearing revealing outfits at work, withskimpy shorts the first to go.
Hotpants were named by 32 percent as unacceptable, with 30 percent adding that anything with a leopard print should be banned.
See-through, or &apossheer&apos, tops were deemed beyond the pale by 27 percent of men, while 24 percent named miniskirts and 22 percent low cut tops.
Meanwhile, 67 percent of women say colleagues should be stopped from wearing tiny shorts and 52 percent believe miniskirts are unprofessional.
The study into British attitudes to clothes in the workplace, was carried out by the British Heart Foundation as it encourages people to wear red to the office on February 1.
It found more than a third of women say wearing red makes them feel more confident.
And 29 percent of women wish they had the courage to wear the colour more often.
But the research, to mark BHF&aposs Rock up in Red day, found that, rather than appreciating glimpses of women&aposs cleavages and thighs, many men simply find it very off-putting.
Other items of clothing to get the thumbs down, included slogan T-shirts (deemed inappropriate by 32 percent of Brits) and novelty ties (26 percent).
UGG boots should be banned from the office too, according to 26 percent, and 23 percent want leggings shown the door.
The report also revealed that wearing different colours has an impact on how we feel.
One in ten women (13 percent) reveal they would reach for their best red item in order to impress in the office.
And 48 percent named a red dress as the sexiest thing they could wear.
Meanwhile, a quarter (26 percent) say a touch of red lipstick boosts their confidence.
新研究顯示,男人希望能禁止女同事在辦公室穿熱褲、超短裙和低胸上衣,因?yàn)檫@些衣服太容易讓人分心。
一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),至少三分之一的男性希望女性不要在工作時(shí)穿暴露的服裝,最不能接受的是超短緊身褲。
32%的男性表示不能接受熱褲,30%的男性還表示任何帶豹紋圖案的服裝都應(yīng)該被禁止。
27%的男性認(rèn)為透視裝(或透明薄紗衣服)和抹胸超出了他們能接受的范圍,24%的男性不能接受超短裙,22%的男性反對(duì)在辦公室穿低胸上衣。
與此同時(shí),67%的女性表示應(yīng)禁止在辦公室穿超短褲,52%的女性認(rèn)為穿迷你裙顯得不職業(yè)化。
這項(xiàng)針對(duì)英國(guó)人對(duì)于辦公室著裝態(tài)度的研究是由英國(guó)心臟基金會(huì)開(kāi)展的,該基金會(huì)鼓勵(lì)人們?cè)?月1日這天穿紅色衣服上班。
研究發(fā)現(xiàn),超過(guò)三分之一的女性稱(chēng)穿紅色衣服讓她們感覺(jué)更自信。
29%的女性希望她們有勇氣更經(jīng)常穿紅色衣服。
不過(guò),該研究發(fā)現(xiàn),許多男人不但不愛(ài)看女人的乳溝和大腿,而且還覺(jué)得非常反感。這一研究是為了紀(jì)念英國(guó)心臟基金會(huì)的“紅色一天搖滾起來(lái)”活動(dòng)。
其他被否定的衣服還包括印有標(biāo)語(yǔ)的T恤(32%的英國(guó)人認(rèn)為不得體)和花哨的領(lǐng)帶(26%的人反對(duì))。
26%的人認(rèn)為還應(yīng)該禁止在辦公室穿雪地靴,23%的人希望打底褲也被請(qǐng)出辦公室。
該研究報(bào)告還揭示,穿不同顏色的衣服會(huì)對(duì)我們的心情產(chǎn)生影響。
十分之一(13%)的女性透露,她們?nèi)绻虢o同事留下深刻印象,就會(huì)穿上自己最漂亮的紅色衣服。
48%的女性指出,她們最性感的衣服就是紅色裙裝。
與此同時(shí),四分之一(26%)的女性說(shuō)擦紅色口紅會(huì)提升她們的自信心。
Amy GUO 經(jīng)驗(yàn): 17年 案例:4539 擅長(zhǎng):美國(guó),澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(www.innerlightcrystal.com,刊載的所有內(nèi)容,訪(fǎng)問(wèn)者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務(wù)用于個(gè)人學(xué)習(xí)、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時(shí)應(yīng)遵守著作權(quán)法及其他相關(guān)法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的合法權(quán)利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務(wù)用于其他用途時(shí),須征得本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的書(shū)面許可,并支付報(bào)酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請(qǐng)及時(shí)通知本站,予以刪除。
1、拔打奧際教育全國(guó)咨詢(xún)熱線(xiàn): 400--601--0022 (8:00-24:00)。
2、點(diǎn)擊 【在線(xiàn)咨詢(xún)】,我們會(huì)有咨詢(xún)老師為您提供專(zhuān)業(yè)的疑難問(wèn)題解答。
3、 【在線(xiàn)預(yù)約】咨詢(xún),填寫(xiě)表單信息,隨后我們會(huì)安排咨詢(xún)老師回訪(fǎng)。