關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

《姜戈》“復(fù)映”.

2017/08/14 07:10:54 編輯: 瀏覽次數(shù):484 移動(dòng)端

  因“技術(shù)原因”停映的《被解救的姜戈》5月12日起開始復(fù)映。由于《鋼鐵俠3》《致青春》《瘋狂原始人》風(fēng)頭不減,剛上映的阿湯哥新片《遺落戰(zhàn)境》號(hào)召力也強(qiáng),“遲到”的《姜戈》排片比首次上映少7%。

  請看《中國日報(bào)》的報(bào)道:

  Film director Quentin Tarantino&aposs anti-slavery saga DjangoUnchained returned to China&aposs screens on Sunday after being dramatically pulled from thecountry&aposs theaters about a month ago.

  一個(gè)月前被戲劇化停映的昆丁?塔倫蒂諾的反奴隸制電影巨制《被解救的姜戈》于周日(5月12日)起在中國各影院復(fù)映。

  

  電影 “被停映”可以用be pulled from theaters表示,“復(fù)映”則是return to screens?!侗唤饩鹊慕辍樊?dāng)初被停映的原因?yàn)椤拔粗夹g(shù)原因(unspecific technology reasons)”。據(jù)媒體報(bào)道,復(fù)映后的版本比之前的版本短了大概3分鐘,片中的“露點(diǎn)鏡頭”(nudity scenes)均被刪除。

  我們來看一些跟電影有關(guān)的詞語,成品出來之前發(fā)布的“預(yù)告片”叫做movie trailer,電影在公映前為了獲知觀眾的反應(yīng)而進(jìn)行的“試映”叫做test screening,影片“首映”就是debut。

相關(guān)留學(xué)熱詞

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537