關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

中國對(duì)緬甸投資下降 西方國家興趣濃厚.

2017/08/14 07:04:55 編輯: 中國 瀏覽次數(shù):346 移動(dòng)端

  

  Chinese investment in Myanmar has fallen sharply over the past year amid strained relations, even as interest from other foreign investors in the Southeast Asian has surged.

  過去一年,中緬關(guān)系緊張,中國對(duì)緬甸的投資急劇下降,而其他外國投資者對(duì)這個(gè)東南亞國家的興趣則陡然濃厚起來。

  The drop comes as China is wrapping up construction of its last large-scale investment project in Myanmar: the construction of two pipelines that this year will transport oil and natural gas from the Bay of Bengal through Myanmar into southern China.

  中國對(duì)緬甸投資減少正趕上中國在緬甸最后一個(gè)大型投資項(xiàng)目竣工之際。這個(gè)項(xiàng)目建成后,兩條管道今年將把石油和天然氣從孟加拉灣(Bay of Bengal)經(jīng)由緬甸輸送至中國南部地區(qū)。

  China was Myanmar&aposs closest political and trading partner for several decades bore 2011, when Myanmar─hit by sanctions from the West because of Myanmar&aposs authoritarian policies─began a series of political and economic overhauls.

  在2011年以前的幾十年時(shí)間里,中國一直是緬甸最親密的政治和貿(mào)易伙伴。2011年,因獨(dú)裁政策受到西方制裁的緬甸開始了一系列政治和經(jīng)濟(jì)改革。

  Now, as Myanmar increasingly looks to the West, popular sentiment has been turning against China and its historically close ties with the former military junta. Influential Myanmar human-rights group 88 Generation last month called for China to renegotiate its investment contracts. The group said the contracts were made in opaque deals with the former Myanmar regime.

  如今,緬甸越來越崇尚西方,民眾轉(zhuǎn)而反對(duì)中國以及中國與緬甸前軍政府的密切關(guān)系。頗有影響力的緬甸人權(quán)組織88世代學(xué)生組織(88 Generation)上月呼吁中國就其緬甸投資合同展開重新談判。該組織說,合同與緬甸前政權(quán)簽訂,屬不透明交易。

  The objections─along with protests against Chinese projects, often for environmental reasons─are signs of growing concern in Myanmar over its neighbor&aposs rising economic, military and political influence.

  除上述針對(duì)中國的反對(duì)意見外,緬甸還發(fā)生過反對(duì)中國項(xiàng)目的抗議活動(dòng)(常以環(huán)保為由)。這些均顯示出,緬甸對(duì)鄰邦中國日益增強(qiáng)的經(jīng)濟(jì)、軍事和政治影響力越來越感到擔(dān)心。

  In the most significant recent blow to relations between the two countries, Myanmar President Thein Sein stopped a Chinese-backed $3.7 billion hydropower dam project in 2011 in response to local opposition. The project would have supplied electricity to China.

  2011年,因?yàn)楫?dāng)?shù)厝耸康姆磳?duì),緬甸總統(tǒng)吳登盛(Thein Sein)叫停了中方支持的耗資37億美元修建一座水電大壩的項(xiàng)目,這是較近一段時(shí)間內(nèi)對(duì)兩國關(guān)系打擊最大的一起事件。該項(xiàng)目本可為中國提供電力。

  Protests in November led to the temporary suspension of a Chinese-backed copper-mine project. Talks on a multibillion-dollar railway linking Myanmar&aposs west coast with Kunming in southern China also have been put on hold.

  去年11月的抗議活動(dòng)導(dǎo)致中國支持的一個(gè)銅礦項(xiàng)目被暫時(shí)擱置。此外,中緬雙方曾計(jì)劃斥資數(shù)十億美元修建一條連接緬甸西部沿海與中國南部城市昆明的鐵路,但相關(guān)談判也已擱置。

  Last week, state-run China Mobile Ltd. 0941.HK -2.25% said it had pulled out of bidding for telecommunications licenses in Myanmar in a consortium with the U.K.&aposs Vodafone Group VOD.LN +1.83% PLC, saying the opportunity didn&apost &aposmeet the internal investment criteria.&apos

  上周,中國國營(yíng)企業(yè)中國移動(dòng)(China Mobile Ltd.)說,已經(jīng)放棄和英國巨頭沃達(dá)豐(Vodafone Group)聯(lián)手競(jìng)標(biāo)緬甸電信牌照,理由是這一機(jī)會(huì)不滿足內(nèi)部投資標(biāo)準(zhǔn)。

  Myanmar reported that Chinese companies invested $407 million in the country in the fiscal year through March 31, down from $4.35 billion and $8.27 billion in the previous two years, respectively. Chinese investors accounted for 29% of Myanmar&aposs total foreign investment during the period.

  緬甸報(bào)告說,中國企業(yè)在截至3月31日的這一財(cái)年中對(duì)緬甸的投資為4.07億美元,而相比之下,此前兩年分別為43.5億美元和82.7億美元。在這一期間內(nèi),中國投資者占緬甸外商投資總量的29%。

  The anti-Chinese protests and escalating violence between ethnic separatist rebels and government troops in northeastern Myanmar near the Chinese border have become a concern for Beijing, said Zhao Hong, a Chinese professor who is a visiting research fellow at the National University of Singapore.

  新加坡國立大學(xué)(National University of Singapore)的訪問學(xué)者、中國教授趙洪(音)說,反華抗議以及民族分裂主義反對(duì)派和政府軍之間在緬甸東北部(靠近中國邊境)不斷升級(jí)的暴力已經(jīng)令北京感到擔(dān)憂。

  Two Myanmar nationals working as subcontractors for China National Petroleum Corp. on the oil and gas pipelines were killed last month after rebels opened fire at a compound near the Chinese border.

  中國石油天然氣集團(tuán)公司(China National Petroleum Corp.)油氣管道項(xiàng)目的兩名緬甸分包商上個(gè)月被殺,之前叛亂者朝靠近中國邊境的一處設(shè)施開火。

  &aposThe Chinese government has warned its companies to be more cautious about investing in Myanmar. They have become more unsure about the future of the country,&apos Mr. Hong said. Uncertainty over the political rorms and the tensions have had a chilling fect on Chinese investment in Myanmar, he said. &aposOnly state-owned companies dare to go, and even they won&apost put money into big projects now.&apos

  趙洪說,中國政府已經(jīng)警告其公司投資緬甸時(shí)要更加謹(jǐn)慎。他們對(duì)于該國的未來愈加不確定。他說,關(guān)于政治改革和緊張形勢(shì)的不確定性使得中國對(duì)緬甸的投資出現(xiàn)降溫。他說,只有國有企業(yè)敢于去那里投資,而且就連這樣的企業(yè)現(xiàn)在也不敢將資金投入大型項(xiàng)目。

  The drop in Chinese investment caused total foreign investment in Myanmar to fall to $1.42 billion in past fiscal year from $4.64 billion and $20 billion in the two previous years, according to the government.

  緬甸政府的數(shù)據(jù)顯示,中國投資額的下降導(dǎo)致緬甸上一財(cái)年的外國投資總額下降到14.2億美元,此前兩年分別為46.4億美元和200億美元。

  Most of the overall foreign investment in the country in the past year was in manufacturing, power generation, oil and gas projects, and the hotel-and-tourism sector.

  過去一年在緬甸的外國投資大多是在制造、發(fā)電、油氣項(xiàng)目以及酒店和旅游業(yè)方面。

  Still, China remains Myanmar&aposs largest trading partner. Myanmar imported $175 million of Chinese goods in March─mainly machinery, base metals and transportation equipment─making up nearly a third of total imports for the month.

  然而中國仍然是緬甸最大的貿(mào)易伙伴。今年3月,緬甸進(jìn)口了價(jià)值1.75億美元的中國商品,主要是機(jī)械設(shè)備、賤金屬和運(yùn)輸裝備,占當(dāng)月進(jìn)口總額近三分之一。

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537