關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

第一夫人米歇爾為賈斯汀比伯求情.

2017/08/14 03:02:26 編輯: 瀏覽次數(shù):411 移動(dòng)端

  If Justin Bieber were Michelle Obama&aposs son, she would "pull him close," the first lady told Univision in an interview Friday (Feb. 7).

  如果賈斯汀-比伯是第一夫人米歇爾-奧巴馬的兒子,那她就會(huì)“把他拉近”,米歇爾在周五(2月7日)接受Univision訪問時(shí)如是說。

  “I don’t know if it would be advice as much as action," she said. "I would be very present in his life right now. And I would be probably with him a good chunk of the time, just there to talk, to figure out what’s going on in his head, to figure out who’s in his life and who’s not, you know.”

  第一夫人奧巴馬說,“我覺得現(xiàn)在不僅要給建議,更要給孩子做榜樣。我將出現(xiàn)在他的生活中,我會(huì)用大量的時(shí)間陪著他,和他說話,了解他到底在想什么,搞清楚他的生活中究竟有誰。”

  Obama added that she feels her children seek parental advice, emphasizing that Bieber is "still a kid, he&aposs still growing up."

  米歇爾認(rèn)為孩子都需要父母的指導(dǎo),她強(qiáng)調(diào)說,“比伯還是一個(gè)孩子,他還在長大?!?/p>

  Bieber&aposs actual mom, Pattie Mallette, has come under scrutiny, in light of Bieber&aposs egging and drug scandals. “If Justin’s struggling, don’t kick him when he’s down or condemn him -- pray for him," she said in dense of her son.

  賈斯汀-比伯的親生母親Pattie Mallette由于比伯之前的“扔雞蛋”和“酒駕吸毒”等丑聞?wù)艿奖O(jiān)管。母親為自己的兒子辯護(hù)說,“在賈斯汀處于低谷時(shí),請(qǐng)不要逼他或者譴責(zé)他,請(qǐng)為他祈禱?!?/p>

  The question of how the first lady would care for Bieber arises from a petition of the White House requesting the singer be deported following his recent arrest. At the time of this post&aposs publication, the petition has received 252,782 signatures, more than double it&aposs goal of 100,000.

  第一夫人為比伯求情,是因?yàn)榇饲坝腥嗽诎讓m請(qǐng)網(wǎng)站上請(qǐng)?jiān)?,要求比伯“滾出美國”。截止發(fā)稿前,請(qǐng)?jiān)溉藬?shù)已達(dá)到25萬2782人,比要求的10萬人翻了一番還多。

相關(guān)留學(xué)熱詞

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537