關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

【詞根詞源】husbeen:惟妻命是從的丈夫.

2017/08/14 00:52:30 編輯: 瀏覽次數(shù):388 移動(dòng)端

  誰說只有妻子才是唯命是從的家庭主婦呢,在英語詞典中也出現(xiàn)惟妻命是從的丈夫,譬如husbeen這個(gè)英語單詞就詮釋出了這樣的含義。那么husbeen的具體解釋是怎樣的呢?

husbeen:惟妻命是從的丈夫

  從表面上來看husbeen是兩個(gè)詞連綴而成的詞,其中有husband+een后綴構(gòu)成。而husband的含義如下:

  husband

  [英][&aposh?zb?nd][美][?h?zb?nd]

  n.丈夫; 〈英〉管家; 〈古〉節(jié)儉的管理人; 船舶管理人;

  vt.節(jié)儉地使用; 〈罕〉做…的丈夫;

  第三人稱單數(shù):husbands過去分詞:husbanded復(fù)數(shù):husbands現(xiàn)在進(jìn)行時(shí):husbanding過去式:husbanded

  所以關(guān)于husbeen這個(gè)英語單詞,我們可以這樣記憶:husband的后面部分band具有價(jià)值和結(jié)合的意思,如果媳婦比較強(qiáng)悍,那么丈夫在家中就會(huì)沒有地位;所以band就會(huì)弱化成enen總是隨身應(yīng)諾的丈夫。

  的確在女性越發(fā)獨(dú)立的社會(huì),像“家庭婦男”、“家庭煮夫”這樣的稱呼已經(jīng)司空見慣了。不過,在有些家庭,丈夫不但要操持家務(wù),還要服從妻子的一切命令,毫無地位可言。所以,這樣的丈夫可就有點(diǎn)凄慘了。

  例句:

  We know who wears the pants in that relationship, John is such a husbeen.

  我們都知道那段關(guān)系中誰說了算,約翰真的是個(gè)“過氣老公”。

  The husbeen is the insignificant other, the husband that has given up all sense of individuality and independence to keep his wife happy.

  Husbeen(暫譯為“過氣老公”)指在家中沒有地位,放棄全部個(gè)性和獨(dú)立地位來取悅妻子的丈夫。

  The husbeen is the man for whom those wedding bells have well and truly tolled, a man who mistook his independence for handing in all of his individuality.

  對(duì)這些丈夫來說,婚禮的鐘聲曾經(jīng)清晰地敲響過,他們只是誤以為獨(dú)立就是將全部個(gè)人意志拱手相讓。

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537