關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

名人效應(yīng)成手機(jī)應(yīng)用新出路.

2017/08/13 23:19:33 編輯: 瀏覽次數(shù):268 移動(dòng)端

  電腦極客和明星好像是八竿子打不著的兩類人,但是手機(jī)應(yīng)用開發(fā)商越來越喜歡和諸如電視明星金·卡戴珊一流合作,以期找到在過分擁擠的市場(chǎng)中脫穎而出的新方法。下面我們來看一下名人效應(yīng)在手機(jī)應(yīng)用中的一些新的思路吧,請(qǐng)看下面的雙語(yǔ)文章。

名人效應(yīng)成手機(jī)應(yīng)用新出路

  Since Apple’s App Store launched in 2008, many of the most popular apps for the iPhone or Google’s Android smartphones have been new franchises such as Angry Birds, Candy Crush Saga or Clash of Clans.

  自2008年蘋果推出應(yīng)用商店以來,iphone或谷歌的安卓智能手機(jī)上的熱門應(yīng)用都將自己的品牌授權(quán)出去,如《憤怒的小鳥》、《糖果粉碎傳奇》、《部落戰(zhàn)爭(zhēng)》。

  But the recent success of games and utilities to which celebrities have lent their name, combined with the growing challenge of getting noticed in the App Store, is prompting more developers to seek new tie-ups with stars.

  但是由于最近借用明星大名的游戲和應(yīng)用取得成功,再加上應(yīng)用商店嶄露頭角愈加困難,越來越多的開發(fā)商開始尋求和明星結(jié)盟。

  Glu Mobile said last month that its celebrity tie-in game Kim Kardashian: Hollywood had made $1.6m in its first five days on sale. Would-be starlets can buy virtual haircuts, makeovers or kittens as they make their way up the celebrity rankings, with Ms Kardashian acting as their guide to life in the limelight. The game is currently fifth in the iPhone’s US chart of top-grossing apps.

  GluMobile上月稱,其推出的游戲《《金·卡戴珊:好萊塢》》在推出僅僅5天就帶來了160萬美元的收入。游戲中的用戶可以進(jìn)行虛擬理發(fā)和化妝,提高自己的明星等級(jí),而卡戴珊則充當(dāng)他們?cè)诰酃鉄粝律畹膶?dǎo)師。目前,這款游戲在美國(guó)的蘋果手機(jī)應(yīng)用總排行中名列第五。

  This week, actor Tom Hanks released a typewriter-style word-processing app for the iPad that immediately shot to the top of the App Store charts in the US.

  本周,演員湯姆·漢克斯發(fā)布了一款iPad版的打字機(jī)風(fēng)格的文字處理應(yīng)用,很快就登上了美國(guó)應(yīng)用排行榜的首位。

  Hanx Writer recreates on a touchscreen the sounds of a manual typewriter.

  這款名為Hanx Writer的應(yīng)用在觸摸屏上再現(xiàn)了人工打字機(jī)的聲音。

  Forrest Gump, the hapless character that brought Mr Hanks an Oscar, has found a new lease of life 20 years on, in a running game developed by Genera Mobile which is currently in the top 50 most popular US apps.

  阿甘,這個(gè)讓漢克斯捧走一座小金人的不幸角色,20年后在Genera Mobile開發(fā)的跑酷游戲中獲得了新生。這款游戲目前在美國(guó)熱銷應(yīng)用排行中躋身前50。

  Mobile industry analysts and advisers say these are just the first in a coming flood of celebrity-endorsed and Hollywood-branded apps, as stars look to extend their franchises into the digital world. In a market overwhelmed with millions of apps, many small developers are looking to famous names to help their titles gain a following.

  手機(jī)行業(yè)的分析人士和咨詢師稱這些只是小試牛刀,隨著明星希望將自己的特許經(jīng)營(yíng)權(quán)拓展進(jìn)數(shù)碼世界,將會(huì)涌現(xiàn)大量名人代言和好萊塢冠名的應(yīng)用。在手機(jī)應(yīng)用多如牛毛的市場(chǎng)中,不少小開發(fā)商希望找到名頭響亮的明星幫助自己的產(chǎn)品增加曝光度。

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537