HSBC has become one of the biggest global banks to say that it will begin charging clients on deposits in a basket of European currencies.
匯豐(HSBC)宣布將開始對客戶的一籃子歐洲貨幣存款收取費(fèi)用,成為做出這一決定的大銀行之一。
The decision underlies the extra-ordinary measures banks are taking to prevent their profit margins being crushed in the record low-interest rate environment.
這一決定凸顯出,為避免被創(chuàng)紀(jì)錄的低利率環(huán)境榨干利潤,銀行業(yè)正采取不尋常的舉措。
HSBC has written to other banks to warn that it will start charging them for deposits in euros, Swiss francs, Danish krone and Swedish krona — all currencies of countries that have negative interest rates — at its UK, German and Hong Kong operations from this summer. It is the first UK bank to introduce such charges after similar announcements from Swiss, German and Nordic institutions. “HSBC charges banks for deposits they hold with us in currencies where negative interest rates apply,” the UK lender said. “Banks affected have been notified and we continue to monitor the situation.”
匯豐已書面提醒其他銀行,從今年夏天起,它在英國、德國和香港的各業(yè)務(wù)網(wǎng)點(diǎn)將開始對其他銀行的歐元、瑞士法郎、丹麥克朗和瑞典克朗存款收取費(fèi)用,以這些貨幣為本幣的國家均存在負(fù)利率。匯豐是首家開始征收此類費(fèi)用的英國銀行,此前瑞士、德國和北歐國家的金融機(jī)構(gòu)都已做出了類此聲明?!皡R豐將對其他銀行的負(fù)息區(qū)貨幣存款收取費(fèi)用?!边@家英國銀行表示,“我們已通知受到影響的銀行,并將繼續(xù)關(guān)注事態(tài)發(fā)展?!?/p>
The unusual steps come after the European Central Bank last year became the first big central bank to announce a negative deposit rate, in fect a penalty on banks parking their surplus cash.
這一不同尋常的舉動(dòng)出爐之前,歐洲央行(ECB)去年宣布實(shí)施負(fù)存款利率,成為首家這樣做的大型央行——此舉事實(shí)上是對銀行存放富余資金收取罰金。
Central banks in Sweden, Denmark and Switzerland have also imposed negative policy rates of between minus 0.25 per cent and minus 0.75 per cent as they battle dlation and currency pressures.
在抗擊通縮和匯率壓力之際,瑞典、丹麥和瑞士的央行也都實(shí)施了-0.25%至-0.75%的負(fù)政策利率。
HSBC this week wrote to the banks that will be affected and will introduce the negative interest rates on August
1.匯豐本周已致函將受到影響的銀行,并將于8月1日起實(shí)施負(fù)利率。
It will not affect the deposits of individual or corporate customers. German, Swiss, Danish and Swedish banks have been at pains to avoid subjecting the general public or small businesses to fees for depositing cash, prerring to impose levies only on the biggest corporate and institutional customers.
此舉將不會(huì)影響個(gè)人或企業(yè)客戶的存款。德國、瑞士、丹麥和瑞典的銀行一直努力避免對公眾或小企業(yè)收取存款費(fèi),而寧愿只對最大型企業(yè)客戶和金融機(jī)構(gòu)客戶收取費(fèi)用。
Amy GUO 經(jīng)驗(yàn): 17年 案例:4539 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(www.innerlightcrystal.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務(wù)用于個(gè)人學(xué)習(xí)、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時(shí)應(yīng)遵守著作權(quán)法及其他相關(guān)法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的合法權(quán)利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務(wù)用于其他用途時(shí),須征得本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的書面許可,并支付報(bào)酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請及時(shí)通知本站,予以刪除。
1、拔打奧際教育全國咨詢熱線: 400--601--0022 (8:00-24:00)。
2、點(diǎn)擊 【在線咨詢】,我們會(huì)有咨詢老師為您提供專業(yè)的疑難問題解答。
3、 【在線預(yù)約】咨詢,填寫表單信息,隨后我們會(huì)安排咨詢老師回訪。