關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

聽說真正的美劇迷才能看懂這些臺(tái)詞!.

2017/08/13 19:14:53 編輯: 瀏覽次數(shù):242 移動(dòng)端

  英語發(fā)燒友生活中少不了追美劇,播完一集追一集,不學(xué)習(xí)看美劇的借口都是要練口語,但奇葩英文字幕你都了解么?闖過這16關(guān),你就達(dá)到“美劇專業(yè)十級(jí)”!以下內(nèi)容,有膽的戰(zhàn)士才不會(huì)被嚇尿!

  第1關(guān):

  I’m a laundry virgin

  我是個(gè)洗衣店處女?

  正解: 我從來沒有洗過衣服。

  美劇《老友記》里面的一句臺(tái)詞?!皏irgin”一詞在此處的用法非常的鮮活,不能理解為“處女”。

  第2關(guān):

  My way or the highway。

  我的路,或是高速公路?

  正解:不聽我的就滾蛋!

  這是一句很漂亮的習(xí)語,而且大家發(fā)現(xiàn)了沒有,讀起來還很押韻哦!

  第3關(guān):

  Gross

  毛重的,總的?

  正解:惡心。

  我們平常只知道“gross”是“毛重的,總的”,可是作為一名專業(yè)十級(jí)的美劇迷,你一定得知道,它是“惡心的,令人作嘔”的意思,相當(dāng)于“disgusting”。

  第4關(guān):

  Come on, cut it out!

  去,把它剪掉?

  正解:別鬧了。

  “come on, cut it out”是一句常用的口語表達(dá),意思是“別鬧了”。

  第5關(guān):

  You said we were through

  你說過,我們已經(jīng)通過了?

  正解:你說我們玩完了!

  美劇當(dāng)中,每當(dāng)情侶們要分手的時(shí)候會(huì)說的一句話。一段感情結(jié)束時(shí),還可以說 we are so over。 We are history或者“I am so over you。 You are history”。小編希望大家在現(xiàn)實(shí)生活當(dāng)中永遠(yuǎn)也不會(huì)說哦。

  第6關(guān):

  You are pulling my leg

  你在拖我的后腿?

  正解:你是在跟我開玩笑嗎?

  這句話很容易引起誤解,其字面意思是“你正在扯我的腿嗎?”如果你不知道其真實(shí)含義,有一天你和老外聊天,談到某事你們有分歧,老外說:Are you pulling my leg? 保證把你嚇暈過去。其實(shí)這句話相當(dāng)于Are you joking? 或 Are you kidding me?

  第7關(guān):

  I’m just been so on edge。

  我站在了邊緣位置?

  正解:我緊張的快瘋掉了。

  Be so on edge的意思是:你因?yàn)槟承┛此撇幻畹氖虑橐l(fā)生而坐立不安,就像要抓狂了。 你說自己很upset,因?yàn)橐恍┎煌纯斓氖虑榘l(fā)生了。

  第8關(guān):

  Hit on someone

  對(duì)某人拳打腳踢?

  正解:和某人調(diào)情,勾引某人,想泡某人。

  Micheal thought he was hitting on him。

  邁克爾說他當(dāng)時(shí)想泡他。

  第9關(guān):

  To paint the town red

  把城鎮(zhèn)涂成紅色?

  正解: 盡情享受。

  They are going out tonight to paint the town red。

  他們今晚上要玩?zhèn)€痛快。

  第10關(guān):

  To drive sb up the wall

  趕鴨子上架?

  正解:讓某人生氣,讓某人頭疼。

  The boy is driving his mother up the wall because of his ill behavior。

  這個(gè)不聽話的孩子讓他的媽媽大為頭疼。

  第11關(guān):

  To keep one’s nose clean。

  把鼻子擦干凈?

  正解:遠(yuǎn)離是非,少惹麻煩。

  The newly released inmates are trying to keep their noses clean。

  剛剛釋放的犯人們總是盡量的少惹是非。

  第12關(guān):

  To play cat and mouse

  玩貓和狗?

  正解:欲擒故縱。

  The police have played cat and mouse with the murderer。

  警察采用欲擒故眾的方式抓捕這個(gè)謀殺犯。

  “the police”在這里做集合名詞哦,因此謂語動(dòng)詞用復(fù)數(shù)。

  第13關(guān):

  To ask someone for one‘s hand

  請(qǐng)某人幫忙?

  正解:求婚。

  To ask girl‘s parents for marriage approval。 (男方請(qǐng)求女方的父母將女兒講給他,這里的someone 是指女方的家長(zhǎng)(微博),“one”指被求婚的對(duì)象, “hand”只能用單數(shù)。)

  He asked his girlfriend‘s parents for her hand。

  他請(qǐng)求她女朋友的父母答應(yīng)他們的婚事。

  第14關(guān):

  To have irons in the fire

  趁熱打鐵?

  正解:同時(shí)有許多的事情想要完成,

  但是又不知道從何開始,似乎忙的不可開交。

  Don’t bother him because he has many irons in the fire。

  別打擾他, 他事情太多,忙的很!

  第15關(guān):

  To let off steam

  放出蒸汽?

  正解:發(fā)泄,出氣。

  類似的表達(dá)還有“To lose temper”;

  What will you do if your wife lets off steam。

  假如你的太太大發(fā)脾氣你該怎么做?

  第16關(guān):

  To talk over one‘s head

  在某人的頭上談話?

  正解:指所談?wù)摰膬?nèi)容過于專業(yè)或者高深,

  非一般人能夠理解。

  Dr。 Lee’s lecture was so specialized that he almost talked over our heads。

  李博士的演講太專業(yè)了,幾乎使我們無法理解。

  恭喜你,勇闖美劇16關(guān),現(xiàn)已達(dá)到美劇十級(jí)水平!可成為美劇大師,跟更多小伙伴分享美劇流行語!

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537