您所在的位置: 首頁> 新聞列表> 【雙語閱讀】中國因H7N9禽流感死亡人數(shù)上升.
截至4月7日,全國確診感染H7N9禽流感患者增至16人,上海6例、江蘇6例、浙江3例、安徽1例,其中6人死亡。上海雞鴿樣品中檢出H7N9,并暫停所有活禽交易。H7N9目前尚未發(fā)現(xiàn)人傳人證據(jù)。
China Kills Market Birds as Flu Deaths Rise
A deadly new strain of bird flu claimed its sixth life in eastern China on Friday as agricultural authorities in Shanghai began slaughtering birds in a local market in an fort to stem the spread of the disease.
A 64-year-old farmer died in Hangzhou, capital of eastern China&aposs Zhejiang province. The man, from the nearby city of Huzhou, was later confirmed to have been infected with the H7N9 virus, the official Xinhua news agency reported on Friday, citing the local health bureau.
His death brings the number of identified H7N9 infections in Hangzhou to three. China has confirmed a total 14 H7N9 cases nationwide, with patients ranging in age from 4 to 87. So far the virus has appeared only in parts of eastern China surrounding Shanghai, where the first human infection was publicly identified on Sunday.
With fears mounting around the country, Shanghai issued a temporary ban on all wholesale live poultry trading and ordered markets closed. The ban came a day after the city&aposs agricultural authorities cordoned off the live poultry trading zone in the city&aposs Huhuai market and ordered a cull following the discovery of the H7N9 virus in samples taken from pigeons being sold there.
Shanghai TV broadcast footage of sanitation workers in yellow boots, white hazardous-material suits and face masks dragging bags of dead pigeons out of the market. A local official told the station that the sanitation team expected to cull between 8,000 and 10,000 birds.
At a large market in the city&aposs former French Concession area, the live poultry business was quiet on Friday afternoon. Two of the salesmen were snoozing behind full cages of yellow chickens. A third seller said authorities were still allowing sales of chickens. &aposWe can&apost sell pigeons or ducks,&apos he said.
While the number of infected people remains small, the appearance of the new virus has shaken China, where memories of the crippling 2003 outbreak of Severe Acute Respiratory Syndrome epidemic remain fresh. Unlike with SARS, the government has vowed to be transparent and promised to release information about H7N9 as quickly as possible, though many in China remain skeptical.
Adding to the fear on Thursday, Shanghai&aposs Municipal Health and Family Planning Commission said that it had placed under quarantine a resident who had developed a fever and itchy throat after coming into close contact with one of the patients who had died.
Up until now, no cases of human-to-human transmission of the virus have been discovered. Among those infected so far, several are believed to have been in close contact with birds, including a 48-year-old who transported poultry, a 45-year-old poultry butcher and a 38-year-old ch.
Aside from the person placed in quarantine, health authorities have found no symptoms in any of the people known to be in close contact with identified H7N9 patients, according to state media.
The U.S. consulate in Shanghai issued a statement Friday urging people to remain calm.
&aposAt this point the risk for international disease spread is considered low,&apos the consulate said. &aposThe latest advisory from the World Health Organization as of April 4 is that no travel or trade restrictions with China should be applied based on the current information.&apos
中國因H7N9禽流感死亡人數(shù)上升
周五,中國東部地區(qū)出現(xiàn)第六例H7N9禽流感死亡病例。與此同時,上海農(nóng)業(yè)部門開始撲殺當(dāng)?shù)匾粋€市場中的禽鳥,以遏制禽流感的擴(kuò)散。
浙江杭州一名64歲農(nóng)民死亡。新華社周五援引當(dāng)?shù)匦l(wèi)生部門的話報道說,此人來自杭州附近的湖州,后被確認(rèn)感染了H7N9病毒。
至此,杭州H7N9確診病例上升至三例。中國全國各地已確診14例H7N9禽流感病例,患者年齡從4到87歲不等。目前為止,H7N9病毒似乎僅限于中國東部的上海和周邊部分地區(qū)。在上海,首例人感染H7N9禽流感病例于周日公布。
隨著中國各地?fù)?dān)憂情緒加劇,上海發(fā)布了臨時禁令,禁止一切活禽批發(fā)活動,并下令關(guān)閉市場。這一禁令發(fā)布之前一天,上海滬淮農(nóng)副產(chǎn)品批發(fā)市場銷售的鴿子樣本檢測出H7N9病毒,隨后上海農(nóng)業(yè)部門封鎖了該市場的活禽交易區(qū),并下令撲殺交易區(qū)內(nèi)所有禽鳥。
上海的電視臺報道的畫面顯示穿著黃色靴子、白色防護(hù)服、戴著口罩的防疫人員將一袋袋的死禽拖出市場。當(dāng)?shù)匾晃还賳T對電視臺說,防疫隊(duì)預(yù)計(jì)將撲殺8,000至10,000只禽鳥。
在上海前法國租借地的一個大型市場,周五下午活禽交易很安靜。兩個商販在裝滿黃色活雞的籠子后打盹。另有一個商販說,有關(guān)部門仍允許賣活雞。他說,不允許賣鴿子或鴨子。
雖然感染人數(shù)仍然不多,但新出現(xiàn)的這種病毒還是令中國感到恐慌。中國人仍然清晰地記得2003年爆發(fā)的嚴(yán)重影響人類健康的SARS病毒。和上次處理SARS疫情不同的是,中國政府誓言做到透明,并承諾盡快公布有關(guān)H7N9禽流感的信息。但許多中國人仍持懷疑態(tài)度。
上海市衛(wèi)生和計(jì)劃生育委員會周四表示,該機(jī)構(gòu)此前已經(jīng)將一位居民隔離。在與一位已經(jīng)死亡的病人有過密切接觸之后,這位居民曾出現(xiàn)發(fā)燒和喉嚨發(fā)癢的癥狀。這一消息加大了民眾的恐懼。
到目前為止尚未發(fā)現(xiàn)人際間傳播禽流感的病例。迄今為止在所有感染者中,據(jù)信有多位曾同禽類有過密切接觸,其中包括一個48歲的運(yùn)送家禽的人、一名45歲的禽類屠宰員以及一名38歲的廚師。
據(jù)官方媒體報道,除了那些已經(jīng)被隔離的人,衛(wèi)生部門在那些同已經(jīng)確診的H7N9患者有過密切接觸的人身上沒有發(fā)現(xiàn)病癥。
美國駐上海總領(lǐng)事館周五發(fā)表聲明,呼吁人們保持冷靜。
領(lǐng)事館說,眼下疾病進(jìn)行跨國傳播的可能性被認(rèn)為很低。截至4月4日世界衛(wèi)生組織(World Health Organization)給出的最新建議是,從當(dāng)前信息看,無需限制外國人進(jìn)入中國,也無需施加對華貿(mào)易限制。
Amy GUO 經(jīng)驗(yàn): 17年 案例:4539 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(www.innerlightcrystal.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務(wù)用于個人學(xué)習(xí)、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應(yīng)遵守著作權(quán)法及其他相關(guān)法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的合法權(quán)利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務(wù)用于其他用途時,須征得本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的書面許可,并支付報酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請及時通知本站,予以刪除。
1、拔打奧際教育全國咨詢熱線: 400--601--0022 (8:00-24:00)。
2、點(diǎn)擊 【在線咨詢】,我們會有咨詢老師為您提供專業(yè)的疑難問題解答。
3、 【在線預(yù)約】咨詢,填寫表單信息,隨后我們會安排咨詢老師回訪。