您所在的位置: 首頁> 新聞列表> 美國的“竊聽”風云傳統(tǒng).
Anger over Washington&aposs extensive eavesdropping on world leaders and ordinary citizens has shown no signs of abating, as observers say using anti-terrorism as an excuse for pervasive surveillance is "hypocritical and abused".
針對華盛頓方面大面積監(jiān)聽世界各地領導人及普通民眾行為的怒氣并未有消散的跡象,觀察人士表示,用反恐作為大面積監(jiān)控的借口是“虛偽的,同時也是在濫用權力”。
這里的eavesdrop指to listen secretly what other people are saying(偷聽別人說話,竊聽),常用的搭配就是eavesdrop on somebody;與其意思相近的表達還有l(wèi)isten in,如:Someone was listening in on our conversation.(有人在偷聽我們談話)
與此相關的報道中還可以見到intercept和wiretap兩個詞。
Intercept指to stop and take someone or something that is going from on place to another place bore that person or thing gets there,即“攔截,截取”,如:Detectives have been intercepting her mail.(偵查人員一直在攔截她的郵件)
US Director of National Intelligence James Clapper attends a House Intelligence Committee hearing on Capitol Hill in Washington on Tuesday.
Wiretap則指“竊聽器”或者“在電話中安裝竊聽器以實施竊聽”,及“電話竊聽”,如:The FBI wiretapped his phone.(聯(lián)邦調(diào)查局竊聽了他的電話)口語中還常用bug一詞來表示“竊聽”,如:The police bugged his apartment.(警察對他家實施竊聽)。
這三個詞的區(qū)別是,在eavesdrop和wiretap的情況下,信息是在對話雙方不知情的情況下被秘密獲取的,雙方對話交流并不受影響;而在intercept的情況下,信息是中途被攔截,并不能按照發(fā)出的要求到達指定接收者。
Amy GUO 經(jīng)驗: 17年 案例:4539 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(www.innerlightcrystal.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務用于個人學習、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應遵守著作權法及其他相關法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關權利人的合法權利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務用于其他用途時,須征得本網(wǎng)站及相關權利人的書面許可,并支付報酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請及時通知本站,予以刪除。