您所在的位置: 首頁(yè)> 新聞列表> 《辛普森一家》嘲弄意大利為腐敗典型.
《辛普森一家》嘲弄意大利為腐敗典型
Italians upset at being mocked by The Simpsons
Italianshave reacted with a mixture of indignation and self-criticism after an episode of The Simpsons mocked the country as a den of corruption.
A cheating scandal at Bart and Lisa Simpson&aposs school leads Kent Brockman, the newsreader character in the long-running cartoon, to describe it as "more corrupt than the Italian parliament."
He shows the principal of the school, Seymour Skinner, undercover footage of students cheating at their exams.
"If these children are our future then I for one do not want to live," the news anchor says in the episode, which was broadcast in the United States this week.
The episode sparked a debate among Italians on social media, with some seeing the funny side but others expressing disgust that the venality of politicians had led to Italy being held up as a synonym for corruption.
"We&aposve really hit rock bottom," said one Twitter user.
"It&aposs official – we are now the laughing stock of even the Simpsons," tweeted another.
"If even the Simpsons are taking the mickey, isn&apost it time to start asking ourselves a few questions?" wrote an Italian woman.
Others were more diant, saying the United States had more than enough graft of its own.
"This comes from the country that has the largest number of banking scandals in the world," said one Twitter user.
Italy was ranked 72 out of 174 states and territories in Transparency International&aposs most recent Corruption Perceptions Index, which lists countries based on how corrupt their public sector is perceived to be.
The least corrupt countries, jointly at number one, were Finland, New Zealand and Denmark, while the most graft-ridden was Somalia.
Silvio Berlusconi, the three-times prime minister, has faced a wide range of corruption allegations during his 20 years in politics, from tax fraud on a massive scale to abusing his office by having an under age prostitute released from police custody and bribing a Lt-wing senator three million euros to join his centre-Right party.
《辛普森一家》新劇集嘲笑意大利是“腐敗窩”,意大利人心情復(fù)雜,既感到憤怒,又不得不進(jìn)行自我批評(píng)。
在《辛普森一家》新劇集中,巴特和麗薩·辛普森的學(xué)校爆發(fā)作弊丑聞,動(dòng)畫(huà)片里的新聞播報(bào)員肯特·布羅克曼稱“這比意大利國(guó)會(huì)更腐敗”。
他指出,學(xué)校校長(zhǎng)西摩·斯金納默許學(xué)生在考試中作弊。
“如果這些孩子是我們的未來(lái),那我寧愿不活了。”動(dòng)畫(huà)片中的新聞主播這樣說(shuō)道。這集動(dòng)畫(huà)片于本周在美國(guó)播出。
這集動(dòng)畫(huà)片在意大利社交媒體上引發(fā)了爭(zhēng)論。許多人認(rèn)為它很搞笑,但另外一些人感到反感,政治家們的貪贓枉法讓意大利成為腐敗國(guó)家代名詞。
一名推特用戶寫(xiě)道:“我們真的觸底了?!?/p>
另一名用戶寫(xiě)道:“因?yàn)橐獯罄賳T,我們現(xiàn)在成了《辛普森一家》的笑料?!?/p>
一名意大利女子寫(xiě)道:“即便《辛普森一家》拿我們開(kāi)玩笑,難道我們不應(yīng)該開(kāi)始反思一些問(wèn)題嗎?”
還有人對(duì)此感到憤怒,稱美國(guó)腐敗現(xiàn)象更嚴(yán)重。
一名推特用戶寫(xiě)道:“這些嘲弄來(lái)自擁有世界上銀行腐敗丑聞最多的國(guó)家?!?/p>
據(jù)了解,在“透明國(guó)際”公布的全球清廉指數(shù)報(bào)告中,意大利在174個(gè)國(guó)家和地區(qū)中排名第72位。
并列排行第一的全球最清廉國(guó)家是芬蘭、新西蘭和丹麥,排行末尾的則是索馬里。
曾三次當(dāng)選意大利總理的貝盧斯科尼在其20年政治生涯中,面臨許多腐敗指控,包括大規(guī)模稅務(wù)欺詐、濫用職權(quán)(保釋了一名被拘留的未成年妓女)、用300萬(wàn)歐元賄賂左翼參議員讓其參與他的中右政黨等。
Amy GUO 經(jīng)驗(yàn): 17年 案例:4539 擅長(zhǎng):美國(guó),澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(www.innerlightcrystal.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問(wèn)者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務(wù)用于個(gè)人學(xué)習(xí)、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時(shí)應(yīng)遵守著作權(quán)法及其他相關(guān)法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的合法權(quán)利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務(wù)用于其他用途時(shí),須征得本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的書(shū)面許可,并支付報(bào)酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請(qǐng)及時(shí)通知本站,予以刪除。
1、拔打奧際教育全國(guó)咨詢熱線: 400--601--0022 (8:00-24:00)。
2、點(diǎn)擊 【在線咨詢】,我們會(huì)有咨詢老師為您提供專業(yè)的疑難問(wèn)題解答。
3、 【在線預(yù)約】咨詢,填寫(xiě)表單信息,隨后我們會(huì)安排咨詢老師回訪。