關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

《緋聞女孩》經(jīng)典臺(tái)詞:我愛你.

2017/08/14 00:11:09 編輯: 瀏覽次數(shù):2673 移動(dòng)端

  緋聞女孩是曼哈頓上東區(qū)最神秘的人物,她是我們了解上流貴族巨細(xì) 無遺的生活的唯一來源,且擁有一眾隨時(shí)隨地為她提供八卦消息的公子哥千金女。而最重要的新聞,莫過于Serena Van Der Woodsen(Blake Lively 飾)在紐約中央車站下車。這意味著這位曾經(jīng)的學(xué)校女王,連千謎一樣消逝的風(fēng)云人物,重回大家的生活,激起千層浪。下面請(qǐng)看這些英語句子帶來的詳細(xì)消息。

《緋聞女孩》經(jīng)典臺(tái)詞:我愛你

  Blair: You can&apost run, you have to stay here and here it this time. Chuck Bass, I love you. I loveyou so much it consumes me. I love you and I know you love me too. Tell me you love me andeverything we&aposve done, all the gossip and the lies and the hurt will have been for something.Tell me it was for something.

  B:你不可逃走。你此時(shí)此刻必須流下來。恰克柏斯,我愛你。我如此愛你,以致快要被愛耗盡。我愛你而且我知道你也愛我。告訴我你愛我那一切都如我們所愿了。緋聞少女的謊言和傷害會(huì)變成某事而已。告訴我,告訴我那些事情。

  Chuck: Maybe it was, but it&aposs not anymore.

  C:也許曾經(jīng)我有愛過,但,再也沒有了。

  Chuck: You were right. I was a coward running away again, but everywhere I went, you caughtup with me. So I had to come back.

  C:你是對(duì)的。我是一個(gè)一次次逃跑的懦夫,但無論我去到那里,我都在想你,所以我必須回來。

  Blair: I want to believe you, but I can&apost. You hurt me too many times.

  B:我想要相信你,但是我無法做到。你傷害我太多次了。

  Chuck: You can believe me this time.

  C:你這一次可以相信我。

  Blair: Oh. That&aposs it?

  B:哦?就這樣?

  Chuck: I love you too.

  C:我也愛你。

  Blair: But can you say it twice? No i&aposm serious, say it twice!

  B:可不可以在說兩次,我是認(rèn)真的,再說兩次。

  Chuck: I love you, I love you, that&aposs three, four, I love you.

  C:我愛你,我愛你,這是第三次。第四次,我愛你。

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537