關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺

就業(yè)哪家強(qiáng) 英國劍橋勢難擋.

2017/08/13 22:19:12 編輯: 英國 瀏覽次數(shù):361 移動端

  一項(xiàng)全球排名調(diào)查顯示,英國劍橋大學(xué)的畢業(yè)生是全世界最適宜被雇傭的畢業(yè)生。接受票選的雇主們表示,古老的劍橋大學(xué)培養(yǎng)出來的學(xué)生都是“適合工作”的。具體請看下面的雙語文章。

就業(yè)哪家強(qiáng) 英國劍橋勢難擋

  Oxford slipped to fourth place in the rankings having taken top spot last year. Harvard and Yale – part of the US‘Ivy League’ of universities – were second and third respectively.

  去年的榜首——牛津大學(xué),今年卻跌至第四位。美國常春藤成員——哈佛大學(xué)耶魯大學(xué)則分別占據(jù)了第二、三名。有5所英國大學(xué)進(jìn)入了榜單的前20,較之去年多了1所。在全部榜單的150所大學(xué)中英國共有12所大學(xué)上榜,在總體表現(xiàn)上略輸于美國。

  But the UK as a country came third – behind the US and Germany- when companies were asked to name the best nation for producing work-ready graduates.

  不過,當(dāng)業(yè)主被問及哪個國家提供最多“適合工作”的畢業(yè)生時,英國卻位列第三,排在美國和德國之后。

  The table – the Global Employability University Ranking published by the International New York Times – also showed that universities in Asian countries were rapidly gaining ground on their western counterparts.

  這份全球就業(yè)能力大學(xué)排名榜單由《國際紐約時報》發(fā)布,還反映出亞洲的大學(xué)正迅速培養(yǎng)出一批人才,與西方大學(xué)分庭抗禮。

  Asian universities claimed 20 percent of the top 150 places in 2014 compared with only 10 percent when the tables were first published in 2010.

  今年亞洲大學(xué)占據(jù)榜單前150位中的20%,比2010年榜單第一次發(fā)布時僅有的10%有了明顯的增長。

  The other British universities in the top 20 were University College London, in 14th place, Imperial College London, in 15th, andEdinburgh, 18th.

  其余位列前20的英國大學(xué)有:第14名的英國大學(xué)倫敦學(xué)院、緊隨其后的第15名帝國理工學(xué)院和位列第18的愛丁堡大學(xué)。

  The coordinators of the table said it showed the gulf between a small number of eliteUKuniversities and less prestigious institutions.

  排行榜的負(fù)責(zé)人說,這反映了少數(shù)英國精英大學(xué)和不太知名的教育機(jī)構(gòu)之間的差距。

  Laurent Dupasquier, managing partner at Emerging, a French human resources consultancy, said: ‘The top tier players, global brands (which tend to be all American and British), continue to lead, while other Anglo-Saxon universities, those that are mainly regional players, tend to fare less well, with an average of five places lost in comparison with last year.

  一家法國人力資源咨詢公司的經(jīng)營合伙人勞倫·達(dá)帕斯奎爾(Laurent Dupasquier)表示:“世界最頂層的競爭者,那些全球知名學(xué)府(他們大多是英美的),仍然位列前茅。但是其他的英國大學(xué)多數(shù)都是地區(qū)性的學(xué)府,表現(xiàn)稍遜,與去年相比,這些學(xué)府平均失去了5個榜單位置?!?/p>

  ‘Like the premier league, the champions have an international community of students and think internationally, unlike their more locally oriented counterparts.’

  “跟英超一樣,這些知名大學(xué)有來自全球各地的學(xué)生和國際化思維,不像其他以地區(qū)為導(dǎo)向的同行們?!?/p>

  The table was compiled following a survey of 2,500 major recruiters in 20 countries. Employers were asked to rank universities against a range of criteria including their production of graduates who are ready to work and their links with business.

  這個榜單是根據(jù)一項(xiàng)針對20個國家的2500所主流招聘企業(yè)進(jìn)行的調(diào)查結(jié)果排出的。這些企業(yè)的業(yè)主根據(jù)一系列標(biāo)準(zhǔn)對大學(xué)進(jìn)行排名,標(biāo)準(zhǔn)包括對“適宜工作”的畢業(yè)生的培養(yǎng)以及學(xué)校與行業(yè)的聯(lián)系等。

  The study claimed that ‘the days of ivory towers are over’.

  這份研究聲稱“象牙塔時代已經(jīng)終結(jié)?!?/p>

  Graduates ‘should be firmly planted in their field of expertise as a result of practical training and internships’, it said.

  畢業(yè)生們“應(yīng)該為了實(shí)習(xí)和實(shí)際工作,扎實(shí)鞏固自己的專業(yè)知識?!?/p>

相關(guān)留學(xué)熱詞

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537