您所在的位置: 首頁(yè)> 新聞列表> 科學(xué)家靠微生物噴霧清潔12年不洗澡.
在生活中,我們通常會(huì)洗澡來(lái)清除汗垢油污,除此之外,洗澡還能消除疲勞、舒筋活血、改善睡眠、提高皮膚新陳代謝功能和抗病力。而且通過(guò)溫水的浸泡,能夠治療某些疾病。但是洗澡的次數(shù)也不宜太多,因?yàn)榇螖?shù)太多會(huì)把皮膚表面正常分泌的油脂??墒敲绹?guó)有位科學(xué)家竟然12年不洗澡,這是為什么呢?
In a bid to prove that showering is overrated, an American scientist hasn’t had a bath in 12 years. Instead, he sprays his skin with a mist containing live bacteria, which he claims has kept him clean all these years!
為了證明洗澡是小題大做,一位美國(guó)科學(xué)家12年沒(méi)洗澡。他把一種含有活性微生物的噴霧噴灑在皮膚上,以代替洗澡。他聲稱,這些年他就是靠這來(lái)保持清潔的!
Dave Whitlock, a chemical engineer and MIT graduate, says that there is no basis for assuming that bathing is a healthy practice. “No one did clinical trials on people taking showers every day,” he said. “I have not taken a shower in 12 years.” In fact, he says that the chemicals in our soaps and shampoos have destroyed all the friendly bacteria that once inhabited our skin and kept us clean.
戴夫·惠特洛克是一位化學(xué)工程師,也是麻省理工學(xué)院(MIT)畢業(yè)生。他說(shuō),沒(méi)有理論證明洗澡是一種健康的日常活動(dòng)。“沒(méi)有人就每天洗澡進(jìn)行過(guò)臨床實(shí)驗(yàn)?!彼f(shuō),“我已經(jīng)12年沒(méi)洗澡了。”事實(shí)上,他認(rèn)為,我們使用的沐浴露和洗發(fā)水中的化學(xué)成分,殺死了生活在我們皮膚上并保持我們清潔的有益微生物。
Whitlock first started thinking about good bacteria when a woman he was dating asked him why horses liked to roll around in the dirt during summer. “The only way that horses could evolve this behavior was if they had substantial evolutionary benits from it,” Whitlock explained. That’s when he realised that for the horses, this was actually a way of keeping clean.
惠特洛克第一次想到有益微生物,是在和一位女士約會(huì)時(shí)。她問(wèn)他,為什么夏天的時(shí)候,馬喜歡在泥里打滾?“馬之所以進(jìn)化出這種習(xí)性,唯一的可能,就是它們能從中獲得很大益處。”惠特洛克解釋道。那時(shí)他想到,這對(duì)于馬來(lái)說(shuō),實(shí)際上是一種保持清潔的方式。
Until then, no one had considered that skin bacteria was important and could be helpful to the body. “I didn’t have a biology degree – I wasn’t at an institution that was renowned for its biological research,” Whitlock said. “And I was proposing something completely off the wall.” But he went ahead and invented a one-of-a-kind spray – called ‘Mother Dirt AO+ Mist’ – consisting of ‘good’ bacteria.
在那之前,沒(méi)有人意識(shí)到我們皮膚上的微生物有多么重要,并且可能對(duì)身體有益。“我沒(méi)有生物學(xué)學(xué)位,我并不是待在以生物學(xué)研究著稱的單位?!被萏芈蹇苏f(shuō),“我那時(shí)正在做一項(xiàng)完全出格的研究。”但他繼續(xù)下去了,發(fā)明了一種富含有益微生物的,叫“Mother Dirt AO+ Mist”的噴霧劑。
According to Whitlock, the bacteria in the spray can serve as personal groomers, eating through sweat and oil on our skin. They feed off urea and ammonia in the sweat from the skin, turning them into nitric oxide, which is very good for the body. Nitric oxide molecules dilate blood vessels and help regulate blood pressure, along with a host of other benits.
據(jù)惠特洛克說(shuō),噴霧劑里的微生物,能充當(dāng)私人美容師,在我們的皮膚表面,依靠汗水和油脂生存。它們從皮膚的汗水中吸收尿素和氨,將其轉(zhuǎn)化為對(duì)身體有益的氧化氮。氧化氮分子會(huì)擴(kuò)張血管,有利于調(diào)節(jié)血壓,還帶來(lái)許多好處。
The spray is manufactured through AOBiome, a company that Whitlock helped found. According to the company, “Modern hygiene has selectively depleted the natural balance of the skin microbiome particularly affecting AOB. By restoring the appropriate AOB levels, we believe a range of human health conditions could be impacted.”
這種噴霧劑由AO生物(AOBiome)公司生產(chǎn),這是一家惠特洛克幫助建立的公司。該公司稱:“現(xiàn)代衛(wèi)生保健,很大程度上破壞了皮膚微生物的平衡,尤其影響了氨氧化細(xì)菌。我們相信,通過(guò)恢復(fù)氨氧化細(xì)菌的水平,很多種健康問(wèn)題會(huì)得到改善。”
“We’ve confused clean with sterile,” added AOBiome’s consumer products general manager Jasmina Aganovic. “We’ve taken the dirt out of our lives. We don’t spend as much time outdoors as we used to, even little children.”
該公司的消費(fèi)產(chǎn)品總經(jīng)理亞斯米娜·阿甘諾維科補(bǔ)充道:“我們錯(cuò)把清潔等同于無(wú)菌。我們將泥土從生活中趕出去。我們不像過(guò)去那樣,在戶外待那么長(zhǎng)時(shí)間,即使小孩子也一樣?!?/p>
Mother Dirt Mist helps us reclaim the connection we once had with good bacteria. It’s odorless and feels just like water, and can be sprayed all over the skin twice a day to avoid bathing. But for those who simply cannot do without showering, the company is now planning to launch a bacteria-friendly shower gel and shampoo. The mist costs $99 a bottle, while the gel and shampoo are priced at $15 each.
這種噴霧劑幫助我們和有益微生物重新建立起聯(lián)系。它沒(méi)有任何氣味,像水一樣,每天可以在皮膚上噴兩次,那樣就不用洗澡。但對(duì)于那些沒(méi)法不洗澡的人,該公司正計(jì)劃發(fā)售一種不會(huì)傷害微生物的沐浴露和洗發(fā)水。這種噴霧每瓶售價(jià)99美元,沐浴露和洗發(fā)水每瓶售價(jià)15美元。
Vocabulary
urea: 尿素
ammonia: 氨
nitric oxide: 氧化氮
microbiome: 菌群
Amy GUO 經(jīng)驗(yàn): 17年 案例:4539 擅長(zhǎng):美國(guó),澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(www.innerlightcrystal.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問(wèn)者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務(wù)用于個(gè)人學(xué)習(xí)、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時(shí)應(yīng)遵守著作權(quán)法及其他相關(guān)法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的合法權(quán)利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務(wù)用于其他用途時(shí),須征得本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的書面許可,并支付報(bào)酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請(qǐng)及時(shí)通知本站,予以刪除。
1、拔打奧際教育全國(guó)咨詢熱線: 400--601--0022 (8:00-24:00)。
2、點(diǎn)擊 【在線咨詢】,我們會(huì)有咨詢老師為您提供專業(yè)的疑難問(wèn)題解答。
3、 【在線預(yù)約】咨詢,填寫表單信息,隨后我們會(huì)安排咨詢老師回訪。