悉尼大學商學國貿雙碩士畢業(yè),現(xiàn)居澳洲,在澳學習生活15+年,從事教育咨詢工作超過10年,澳洲政府注冊教育顧問,上千成功升學轉學簽證案例,定期受邀親自走訪澳洲各類學校
您所在的位置: 首頁> 新聞列表> 世界經(jīng)典名著開場白,哪一句是你的菜?.
品過《白鹿原》中厚重深邃的真實歷史,嘆過《皮囊》中陵谷滄桑般的時代變遷,童鞋們是不是覺得還不夠“飽”呢?文學無分國界,外國文學中的人物與我們一樣,愛恨情仇、功名利祿、忠誠背叛依然交織在人類的血液之中?,F(xiàn)在,童鞋們不妨跟著小編來讀讀幾部經(jīng)典名著中的開場白,來淺嘗其中的百般滋味吧~~
Charles Dickens《Tales of Two Cities》
查爾斯·狄更斯《雙城記》
It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of beli, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything bore us, we had nothing bore us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way—in short, the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.
那是最美好的時代,那是最糟糕的時代;那是智慧的年頭,那是愚昧的年頭;那是信仰的時期,那是懷疑的時期;那是光明的季節(jié),那是黑暗的季節(jié);那是希望的春天,那是失望的冬天;我們全都在直奔天堂,我們全都在直奔相反的方向——簡而言之,那時跟現(xiàn)在非常相像,某些最喧囂的權威堅持要用形容詞的最高級來形容它。說它好,是最高級的;說它不好,也是最高級的。
Gabriel García Márquez《One Hundred Years of Solitude》
加西亞·馬爾克斯《百年孤獨》
MANY YEARS LATER as he faced the firing squad, Colonel Aureliano Buendía was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice. At that time Macondo was a village of twenty adobe houses, built on the bank of a river of clear water that ran along a bed of polished stones, which were white and enormous, like prehistoric eggs.
很多年以后,奧雷連諾上校站在行刑隊面前,準會想起父親帶他去參觀冰塊的那個遙遠的下午。當時,馬孔多是個二十戶人家的村莊,一座座土房都蓋在河岸上,河水清澈,沿著遍布石頭的河床流去,河里的石頭光滑、潔白,活像史前的巨蛋。
Marguerite Duras《L’Amant》
瑪格麗特·杜拉斯《情人》
One day, I was already old, in the entrance of a public place a man came up to me.He introduced himself and said:' I've known you for years. Everyone sas you were beautiful when you were young,but I want to tell you I think you're more beautiful now than then. Rather than your face as a young woman, I perfer your face as it is now. Ravaged.'
我已經(jīng)上了年紀,有一天,在一處公共場所的大廳里,有個男人朝我走過來。他在做了一番自我介紹之后對我說:“我始終認識您。大家都說您年輕的時候很漂亮,而我是想告訴您,依我看來,您現(xiàn)在比年輕的時候更漂亮,您從前那張少女的面孔遠不如今天這副被毀壞的容顏更使我喜歡?!?/p>
Leo Tolstoy 《Resurrection》
列夫·托爾斯泰《復活》
Though hundreds of thousands had done their very best todisfigure the small piece of land on which they were crowdedtogether, by paying the ground with stones, scraping away everyvestige of vegetation, cutting down the trees, turning away birdsand beasts, and filling the air with the smoke of naphtha andcoal, still spring was spring, even in the town.
盡管好幾十萬人聚居在一小塊地方,竭力把土地糟蹋得面目全非,盡管他們肆意把石頭砸進地里,不讓花草樹木生長,盡管他們除盡剛出土的小草,把煤炭和石油燒得煙霧騰騰,盡管他們?yōu)E伐樹木,驅逐鳥獸,在城市里,春天畢竟還是春天。
Fitzgerald《The Great Gatsby》
菲茨杰拉德《了不起的蓋茨比》
In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I’ve been turning over in my mind ever since.’Whenever you feel like criticizing any one,’ he told me,’ just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.’
我年紀還輕,閱歷不深的時候,我父親教導過我一句話,我至今還念念不忘?!懊糠昴阆胍u任何人的時候,”他對我說,“你就記住,這個世界上所有的人,并不是個個都有過你擁有的那些澳際條件。”
Jam Austin《Pride and Prejudice》
簡·奧斯汀《傲慢與偏見》
It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters.
凡是有錢的單身漢,總想娶位太太,這已經(jīng)成了一條舉世公認的真理。這樣的單身漢,每逢新搬到一個地方,四鄰八舍雖然完全不了解他的性情如何,見解如何,可是,既然這樣的一條真理早已在人們心目中根深蒂固,因此人們總是把他看作自己某一個女兒理所應得的一筆財產(chǎn)。
Victor Hugo《Les Misérables 》
維克多·雨果《悲慘世界》
He sleeps. Although his fate was very strange, he lived. He died when he had no longer his angel. The thing came to pass simply, of itself, as the night comes when day is gone.
他安息了。盡管命運多舛,他仍偷生。失去了他的天使他就喪生;事情是自然而然地發(fā)生,就如同夜幕降臨,白日西沉。
Gabriel Garcia Marquez《Love in the Time of Cholera》
加布里爾·加西亞·馬爾克斯《霍亂時期的愛情》
It was inevitable: the scent of bitter almonds always reminded him of the fate of unrequited love,
這是不可避免的:苦杏仁的味道總是讓他想起注定沒有回報的愛情。
George Orwell《1984》
喬治·奧威爾《一九八四》
It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen.
四月間,天氣寒冷晴朗,鐘敲了十三下。
Henry James《The Portrait of a Lady》
亨利·詹姆斯《一位女士的肖像》
Under certain circumstance there are free hours in life more agreeable than the hour dedicated to the ceremony known as afternoon tea.
在某些情況下,生活中很少有比把時間用在名為下午茶的儀式上更令人愜意的事了。
“書籍是在時代的波濤中航行的思想之船,它小心翼翼地把珍貴的貨物運送給一代又一代?!币陨贤扑]的十本經(jīng)典名著中倘若有你中意的,不妨找來讀讀,當然閱讀原版也是個不錯的選擇哦~~
Amy GUO 經(jīng)驗: 17年 案例:4539 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(www.innerlightcrystal.com,刊載的所有內容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內容或服務用于個人學習、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應遵守著作權法及其他相關法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關權利人的合法權利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內容或服務用于其他用途時,須征得本網(wǎng)站及相關權利人的書面許可,并支付報酬。
本網(wǎng)站內容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內容,請及時通知本站,予以刪除。