關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺

BBC紀(jì)錄片逆天!英皇室八卦秘聞沒放過1個(gè).

2017/08/13 19:07:41 編輯: 瀏覽次數(shù):90 移動(dòng)端

  不要以為皇室就是歲月靜好,皇室婚姻就得相敬如賓、恩愛有加。BBC最近一部紀(jì)錄片扒出了皇室生活不為人道的八卦:菲利普去親王竟是花花公子?女王丈夫竟然出軌!公主愛上離婚男仆?天哪嚕!這部紀(jì)錄片怎么告訴了我們這么多我們好想知道的皇室秘聞啊!(震驚狂喜臉)

  Palace officials will be furious about allegations that the Duke of Edinburgh was a womaniserand drinker made in a new two-part Channel 5 documentary.

  五頻道一部分為上下兩集的紀(jì)錄片稱愛丁堡公爵是個(gè)花花公子、好酒之徒,白金漢宮的官員聽聞可要火冒三丈了。

  Prince Philip also had boozy nights out with stars Peter Ustinov and David Niven while partying with showgirls at a private club in Soho, it is alleged.

  紀(jì)錄片還稱愛丁堡公爵和彼得·烏斯蒂諾夫還有大衛(wèi)·尼溫等明星出去飲酒作樂,在蘇豪區(qū)私人會(huì)所和歌舞女郎一起過著燈紅酒綠的夜生活。

  None of the claims about the Prince were ever proven and no rumours were substantiated.

  上述對親王的種種斷言及風(fēng)言風(fēng)語都沒有得到證實(shí)。

  Prince Philip's rumoured dislike for the Queen Mother is among the Royal gossip addressed in the first episode of the show. It is claimed that the Duke of Edinburgh, 94, tried to force her out of the Palace by turning off the heating.

  節(jié)目第一集講述了諸多皇室八卦,其中包括菲利普親王不喜歡女王的傳言。據(jù)稱,94歲的愛丁堡公爵關(guān)了暖氣,一門心思要把女王從宮中逼走。

  In a voiceover for the show, viewers are told: 'Royal aids panicked as rumours grew about Philip having affairs. The affairs were denied and there was no evidence. But rumours persisted. Action was needed. In 1956 the Queen was advised to let Philip go away on a long overseas tour which should keep him out of trouble.'

  觀眾可以聽到節(jié)目的畫外音說:“聽聞菲利普親王的拈花惹草的謠傳,皇家助理驚慌失措,否認(rèn)了謠言。謠言無證據(jù)可以尋,但風(fēng)言風(fēng)語不斷,需要當(dāng)機(jī)立斷付諸行動(dòng)。1956年,有人建議女王讓菲利普親王遠(yuǎn)行,遠(yuǎn)離是非?!?/p>

  The programme is set to 'explore the scandals, tragedies and triumphs' .

  這一節(jié)目是為了“扒出丑聞與悲劇,挖出勝利與喜悅”。

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537