關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

英國(guó)女孩正變得越來(lái)越不自信,到底是為什么呢?.

2017/08/13 18:06:38 編輯: 英國(guó) 瀏覽次數(shù):369 移動(dòng)端

  Girls in Britain are becoming more miserable, suggests the Children’s Society’s annual report.

  兒童社會(huì)年報(bào)的調(diào)查顯示,英國(guó)的女孩們正在變得越來(lái)越憂傷。

  Among 10 to 15-year-old girls, the charity’s report says 14% are unhappy with their lives as a whole, and 34% with their appearance.

  該慈善機(jī)構(gòu)的報(bào)告表示,在10—15歲的女孩之中,有14%的女孩對(duì)她們整個(gè)的生活不滿意,而有34&的女孩對(duì)自己的外貌不滿意。

  Researchers were told of girls feeling ugly or worthless.

  女孩們告訴研究者她們會(huì)覺(jué)得自己不夠美麗或是不值得被重視。

  Appearance worries

  擔(dān)憂自己的外貌

  The charity’s annual Good Childhood Report, now in its 11th year, draws its findings on teenagers’ happiness from the Understanding Society Survey which gathers data on 40,000 households across the UK.

  該慈善機(jī)構(gòu)關(guān)于美好童年的年度報(bào)告,如今已走過(guò)11個(gè)年頭,該報(bào)告基于《社會(huì)調(diào)查洞悉》從英國(guó)4萬(wàn)余名家庭的收集的數(shù)據(jù),得出關(guān)于青少年幸福度調(diào)查的結(jié)論。

  Children’s Society and University of York researchers examined responses on the wellbeing of 10 to 15-year-olds.

  兒童協(xié)會(huì)和約克大學(xué)的研究人員對(duì)10-15歲青少年的健康狀況開(kāi)展了調(diào)查。

  They found that between 2009-10 and 2013-14 on average 11% of both boys and girls said they were unhappy.But the latest available figures, for 2013-14, showed the proportion of girls saying they were unhappy had risen to 14%.

  他們發(fā)現(xiàn)在2009-10年和2013-14年間,約有11%的男孩或女孩表示他們不幸福。而2013-14年間最新的可靠數(shù)據(jù)顯示,認(rèn)為自己不幸福的女孩的比例已上升至14%。

  Lucy Capron from the Children’s Society told BBC Radio 5 Live: "This isn’t something which can be explained away by hormones or just the natural course of growing up, actually this is something that we need to take seriously and we need to address."

  兒童協(xié)會(huì)的露西·凱普倫告訴BBC的第五生活頻道:“這不是一種可以被荷爾蒙解釋的東西,也不僅僅是成長(zhǎng)過(guò)程中的一種自然現(xiàn)象。實(shí)際上,這是需要我們認(rèn)真對(duì)待,需要我們解決的問(wèn)題。”

  The proportion of girls reporting being worried about their looks rose from 30% for the period as a whole, to 34% in the year 2013-14.

  報(bào)告中顯示,擔(dān)心自己外貌的女孩人數(shù)的比例在2013-14年間,已從以往的30%上升至34%。

  Body shape

  身體形態(tài)

  In another study, childcare professionals have published evidence that children could be worrying about being fat or ugly at a younger age, with girls particularly affected.

  在另一份研究報(bào)告中,兒童關(guān)懷的專家們公布的證據(jù)表明,兒童們開(kāi)始在一個(gè)更小的年紀(jì)擔(dān)心自己會(huì)變胖或是變丑,其中女孩的擔(dān)心更甚。

  The risk is that these views could prompt eating disturbances and depression later in life, according to Middlesex University child development lecturer, Dr Jacqueline Harding.

  而依據(jù)英國(guó)密德薩斯大學(xué)的兒童發(fā)展講師,杰奎琳·哈丁博士的說(shuō)法,這些想法的危險(xiǎn)性在于它們可能對(duì)干擾到孩子們?nèi)粘5娘嬍?,甚至在其后?lái)的生活中誘發(fā)抑郁癥。

  She suggested that media images and adults chatting about diets could lead to negative body images in children.

  她指出,媒體上發(fā)表的圖片或是成年人之間關(guān)于飲食的交流可能會(huì)對(duì)兒童對(duì)形體身材的看法有一個(gè)負(fù)面的影響 。

  Parents can help boost body confidence, for example by praising children for acts of kindness rather than for their looks, she advised.

  她建議,家長(zhǎng)應(yīng)當(dāng)幫助孩子們建立對(duì)自己身材的自信,比如在孩子做善事后給予他們肯定和表?yè)P(yáng),而不是一味地贊美他們長(zhǎng)得好看。

  The association is calling for more support and government guidance on these issues.

  該協(xié)會(huì)認(rèn)為這一問(wèn)題,需要更多的全社會(huì)的支持和政府相關(guān)部門的指導(dǎo)。

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537