關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

新GRE閱讀長(zhǎng)難句解析6.

2017/08/09 00:36:24 編輯: 瀏覽次數(shù):259 移動(dòng)端

  在GRE閱讀中需要明白這些長(zhǎng)難句才能理解整篇文章的意思。那么考生要如何來(lái)攻克GRE閱讀長(zhǎng)難句?下面給廣大GRE考生整理以下這些GRE閱讀長(zhǎng)難句以及解析,僅供參考。獲得更多gre考試咨詢點(diǎn)擊進(jìn)入>>>>澳際免費(fèi)咨詢顧問(wèn)

  1. However,as they gained cohesion,the Bluestockings came to regard themselves as a women&aposs group and to possess a sense of female solidarity lacking in the salonnieres,who remained isolated from one another by the primacy each held in her own salon. (4-)

  起初,藍(lán)襪女們確實(shí)模仿了法國(guó)沙龍女主人,將男性襄括到其小圈子中來(lái)。然則,隨著她們獲得的凝聚力,她們漸趨將自己視作一女性團(tuán)體,并擁有了一種婦女團(tuán)結(jié)意識(shí),而這種意識(shí)在法國(guó)沙龍女主人身上則蕩然無(wú)存,因?yàn)樗齻兠總€(gè)人在其自己的沙龍中自視甚高而彼此孤立隔絕開(kāi)來(lái)。

 推薦《飛躍常春藤》訪談錄(免費(fèi)領(lǐng)?。?/p>

 數(shù)十位澳際學(xué)子成功進(jìn)入常青藤名校的心路歷程

  難句類型:復(fù)雜修飾

  解釋:本句讀到表示并列的連詞and開(kāi)始變難。and之后的不定式與前面的不定式是并列的,to的前面省略了一個(gè)與前面一樣的謂語(yǔ)came. lacking之后的分詞作定語(yǔ)修飾a sense of female solidarity其后的由who引導(dǎo)的定語(yǔ)從句又修飾逗號(hào)前面的salonnieres此從句中又有一個(gè)定語(yǔ)從句that each salonniere held in her own salon修飾其前的primacy,但是由于引導(dǎo)詞that在從句中作賓語(yǔ),因此被省略。

  意群訓(xùn)練:However, as they gained cohesion, the Bluestocking came to regard themselves as a women&aposs group and to possess a sense of female solidarity lacking in the salonnieres, who remained isolated from one another by the primacy each held in her own salon.

  2. As my own studies have advanced,I have been increasingly impressed with the functional similarities between insect and vertebrate societies and less so with the structural differences that seem,at first glance,to constitute such an immense gulf between them. (5)

  隨著我的研究不斷深入,我對(duì)昆蟲(chóng)和脊椎動(dòng)物群落之間的功能類似性印象愈來(lái)愈深刻,而對(duì)結(jié)構(gòu)上的差異印象愈發(fā)淡漠,雖然這些結(jié)構(gòu)上的差異初看上去似乎構(gòu)成了二者間一條無(wú)法愈越的鴻溝。

  難句類型:復(fù)雜修飾、插入語(yǔ)、省略

  解釋:本句子的中間一段impressed with the functional similarites between insect and vertebrate societies and less so with the structural differences容易令人看暈,其中的insect and vertebrate societies and less so with由兩個(gè)and連接了三個(gè)部分,然而它們其實(shí)不是同一層次的并列,第一個(gè)and實(shí)際上是between insect societies and vertebrate societies的一部分,是并列的,而and之后的less so with其實(shí)是對(duì)于一個(gè)完整的表達(dá)方式I have been increasingly less impressed with的省略形式,去掉了與前面重復(fù)的成分。

  后面修飾的structural differences的定語(yǔ)從句that seem, at first glance, to constitute such an immense gulf between them中,又出現(xiàn)了一個(gè)別扭的插入語(yǔ)at first glance,把應(yīng)該連在一起的seem to 粗暴地分開(kāi),令人不熟悉此類難句的人倍感不適。

  意群訓(xùn)練:As my own studies have advanced, I have been increasingly impressed with the functional similarities between insect and vertebrate societies and less so with the structural differences that seem, at first glance, to constiture such an immense gulf between them.

  GRE閱讀長(zhǎng)難句不是一兩天就能攻克的,這需要考生平時(shí)的大量積累,才能在GRE閱讀考試中獲取高分!

相關(guān)鏈接:

新GRE閱讀長(zhǎng)難句解析4

新GRE閱讀長(zhǎng)難句解析3

新GRE閱讀長(zhǎng)難句解析2

相關(guān)留學(xué)熱詞

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537