以下是澳際小編搜集整理的GRE難句解讀——提高GRE閱讀必須要過的第一關(guān),大家練習時,要以“以實戰(zhàn)的要求為目的”為大原則,難句子不僅出現(xiàn)在閱讀中,還出現(xiàn)在句子填空、邏輯但體中,因此,對難句子得攻克變得相當重要。
原則一:迅速讀懂
原則二:利用語法、不靠語法
即在Gre中,考生永遠也不需要再考場上分析一句話的語法成分,也不要想這句話有沒有語法錯誤,考生的唯一任務(wù)就是現(xiàn)場迅速的讀懂文章。然而在初期可以少量的運用語法,目的有二:一為初學者如果看不懂句子得結(jié)構(gòu),往往會感到心情沮喪,或大腦混亂,根本就讀不盡文章,因此引入語法能夠給讀者以信心;二為運用語法,可以了解文章的語法結(jié)構(gòu),并最終完全熟悉各種類型的句子,達到一遍就可以讀懂句子得效果。
原則三:學練結(jié)合,以連為主
訓練的類別:1、難句閱讀訓練;2、閱讀理解力訓練;即“懂”3、閱讀速度與閱讀習慣訓練,即“迅速”。
實際上,對于英語語法得學習,包括對英文單詞的中文釋意的記憶和對英語句子得中文翻譯,都只是我們學習英語的輔助工具;我們最終的目的,是為了提高對英語的實際使用能力。具體到Gre的考試的應(yīng)用上,就是看到英語句子時,正確的做法不應(yīng)該是現(xiàn)場分析出其余法結(jié)構(gòu),再背出每個單詞的中文釋意,再把這些中文單詞串成句子,最后才根據(jù)翻譯出來的中文來想這句話的意思是什么,而是讀到每個單詞、每一句話的時候,大腦中的第一反映是其意思而不是中文釋意。
同時,對于閱讀習慣的培養(yǎng)相當重要,閱讀過程中絕對不可以出聲浪讀,也不可以心讀,而是意讀,也不能單單得對一個詞進行死摳,要知道閱讀考的是句子和文章。為此,建議如下:
要點一:在難巨資進行的閱讀和訓練中,只以在大腦中反映出所讀英文的意思(不是中文釋意)為唯一目的。什么時候讀者發(fā)現(xiàn)自己完全消除了在閱讀過程中的在大腦中的中文釋意和語法分析過程,此要求即達到
四種訓練方式:a、意群訓練;b、不回視訓練;c、合理化原則推力訓練;d、速度與理解力的平衡點訓練
a、 意群訓練:以幾個相鄰的表示同類意思的詞為閱讀的對象,而不是單個的單詞。同時避免發(fā)聲閱讀,克服內(nèi)心的聲音和喉頭與嘴唇的顫動,關(guān)鍵是:
要點二:眼睛在閱讀材料上移動的速度要比自己在心中或喉頭出生閱讀的速度要快
b、 不回視訓練:保證第一遍閱讀時的高度注意力,避免回視,關(guān)鍵是:
要點三:在閱讀文章時,都要注意整句的回視現(xiàn)象,堅持一遍就都下來
c、 合理化訓練:根據(jù)文章中得上下文的邏輯推理,將不懂得地方進行合理推理。
要點四:凡遇到不懂得地方,就用合理化推理進行推理
d、 速度與理解力的平衡點訓練:
一、 推出自己的速度與理解力的平衡點;二、在閱讀中根據(jù)所讀的內(nèi)容的難度和重要性程度,調(diào)整自己的現(xiàn)場閱讀速度
要點五:貴在堅持,不可半途而廢。
難句概論
GRE閱讀,包括數(shù)學和邏輯中的一些題干的一大特點,也就是一大難點,就是充斥著一些或很長、或很怪異的句子,我們稱之為GRE難句。句子,作為任何閱讀文章最基本的閱讀單位,其重要性不言而喻。換句話說,句子讀不懂,想要讀懂文章,有如癡人說夢??墒笹RE閱讀中的句子之繁難,超出其他所有的英語考試的范疇,其長度更立人瞠目,往往讀到句末,已經(jīng)忘了前面在說些什么,令很多初學者困惑不已,不得不放棄真正讀懂文章的想法。
然而,GRE難句絕非不可攻克,只要訓練方法得當,并且能更每天半小時左右進行練習,GRE難句完全可以在一個月甚至幾周內(nèi)被攻破,而做到這點,對我們GRE考生的意義是偉大的:第一,所有的長句子之讀一遍就懂,避免了反復閱讀趙成的時間浪費,可以大大的提高大家的閱讀速度;第二,可以順利地作出機考中的高分題,因為與難句對應(yīng)的閱讀題,包括數(shù)學和邏輯中讀起來較難的題目,一定對應(yīng)較高的分值;第三,可以增加閱讀文章時的理解力,提高對文章整體的把握能力;第四,可以增加我們的自信心,產(chǎn)生一種閱讀中的順暢的愉快感,使我們在學習GRE中不再沉浸在一種煩躁的情緒之中,真正的與文章的內(nèi)容和作者的思路打交道。
GRE難句的由來:我們知道,GRE文章都摘自美國的科學雜志或?qū)W術(shù)論文。我曾經(jīng)到網(wǎng)上去看過那些東西,往往結(jié)構(gòu)簡單,句子流暢,絕不難讀。然而經(jīng)過ETS改編和壓縮之后,GRE句子變得句子冗長、結(jié)構(gòu)復雜、信息量大,趙成讀者的困難;因此GRE的難句完全是人為的東西。
GRE難句與文章內(nèi)容的對應(yīng)關(guān)系:我經(jīng)過長期觀察發(fā)現(xiàn),GRE的各種文章中,句子的難度與文章的內(nèi)容右移種對應(yīng)關(guān)系,也就是文章的內(nèi)容越簡單,句子就越難;如生命科學和自然科學題材的文章,由于其內(nèi)容較難,細節(jié)較多,因此句子較短,較容易,以降低難度;而文學評論和社會科學的文章,引起內(nèi)容較少,作者態(tài)度較為明確,因而難句既多又難;我們很多考生因為無法讀懂這些句子,反而認為這兩種文章比生物、物理文章更難。因此,對文學評論性文章比較害怕的同學們下一番功夫攻克GRE難句,就顯得更為重要了。
GRE難句分析分為四大類:
第一類:復雜修飾成分
句子本不難,但是修飾成分多且長。1、從句(定語、狀語、同位語從句等等);2、介詞短語修飾;3、分詞修飾;4、不定式修飾。經(jīng)常是在同一個句子里既有從句又有介詞短語,且都不止一個。
例:The methods that a community devises to perpetuate itself come into being to preserve aspects of the cultural legacy that that community perceives as essential.
翻譯:一個社會設(shè)計出來保存自己的方法得以形成來保持那個社會認為最重要的一些方面。讀法:初級:讀出主謂賓來。分析:主語:The methods; 謂語:com into being;不定式to引導表示目的狀語。高級:直接讀,見后??疾槟芰Γ嚎疾榭忌拇竽X容量。
第二類:大段的插入與或同位語,打斷讀者的思路,割裂前后之間的語義,造成理解的困難。我們稱之為“打岔”。
例:Moreover, I can feel strong emotions in response to objects of art that are interpretations,rather than representations, of reality.(LSAT)
讀法:初級:跳過插入語; 高級:直接讀;查查能力:大腦容量+抗干擾能力
第三類:倒裝:由于應(yīng)該放在句首的成分太長,因此倒裝到句末。也是一種人為現(xiàn)象。例:That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted.
讀法:需要經(jīng)過訓練后才能按正常語序讀。
正常語序:
That sex ratio which maximizes the number of descendants that an individual will have and hence the sex ratio which maximize the number of gene copies transmitted will be favered。
高級讀法:直接讀,見后:考查能力:大腦的排序能力
第四類:省略:相對以上三種來講比較簡單,在短句中大家一般都可以看出。但是如果在長句中出現(xiàn),特別是如果與以上三種之一甚至幾種同時出現(xiàn),也會給同學們帶來很大的困難。如上例原句中的省略,在第二個the number of 前省略了"sex ration which maximizes".
GRE難句的典型結(jié)構(gòu)
1、 長成分
1)、長從句做主語、賓語及其他成分
a、 主語從句
b、 賓語從句
2)、長狀語
3)、層層修飾
4)、并列成分
2、 常見倒裝搭配
(1)、及物動詞加介詞:固定詞組的固定搭配中,經(jīng)常出現(xiàn)倒裝情況,如:bring A to B,寫作:bring to B A
例:Yet Waltzer’s argument , however dicient , does point to one of the most serious weaknesses of capitalism-namely , that it brings to predominant positions in a society people who ,no matter how legitimately they have earned their material rewards , often lack those other qualities that evoke affection or admiration.
類似的情況:throw over , insert into , import into , infer from, establish for , advocate as 等
(2)、及物動詞加副詞
例:make possible …(單詞或者句子)
3、 省略的幾種情況
(1)、重復的成分
(2)、讓步轉(zhuǎn)折的省略:如although (but)
(3)、定語從句引導詞的省略which(that )
(4)、定語從句的引導詞和系動詞同時省略,變成后置定語
如:qualities(such as “the capacity for hard work”) essential in producing wealth
4、 短語被分割:如:such as, so that , too to , more than , from A to B , between A and B
5、 多重否定:如:
Despite these vague categories , one should not claim unequivocally that hostility between recognizable classes cannot be legitimately observed .
GRE難句訓練法:
訓練方法:凡讀過的GRE文章,凡有讀一兩遍不懂的句子,摘下或輸入電腦:每天花半小時來讀,讀懂讀順為止;開始越窄越多,直到20句以后,越窄越少,一個月后幾乎沒有了。這時可以達到高級讀法:因為大腦已經(jīng)熟悉了這4種難句的結(jié)構(gòu),因此可以預(yù)判和自動整理語序,除了太長的插入語之外(3行以上),均可以直接讀下來。這里面的道理在于,人的大腦對于語言的處理方式是高度自動化的,一旦大腦熟悉了某種語言的結(jié)構(gòu),他就會對以這樣的結(jié)構(gòu)出現(xiàn)的語句進行自動的處理,哪怕句子是語序到的,你也能在瞬間知道其意思,絕無混亂之感。
最令人頭疼的倒裝為例,舉一個中文的例子,比如“如之奈何”依據(jù),學過古文的同學都知道這實際上是“奈何如之”的倒裝,意思是“如何來對付他?”然而讀完“如之奈何”再把它恢復成正常語序“奈何如之”,才能理解其含義。這是初學古文的人的做法,真正看古文書的人不會這么讀的。因為他天天都讀這種語言,早已熟悉了這種結(jié)構(gòu),不管怎么看,他都知道這是在問怎么辦的問題。你要問它為什么是這個意思,語法結(jié)構(gòu)是怎么回事,它還可能真說不明白。
其實語言本身就是為了表達含義的,只要你明白句子的意思,其語法結(jié)構(gòu)不提也罷。我們訓練GRE難句,就是要達到上面所談的這種高級讀法的境界,直接讀下來(除了3行以上的插入語),就知道句子的意思。當然,這種讀法必須以反復的、針對難句的訓練為前提。而如果訓練成功,ETS所考察你的種種大腦的能力也就通通無效了。GRE學習的一大秘訣,就在于把考場上考察你的難點和需要你花大量時間思考的東西兌換成考場下你的時間和努力。
注意:貴在堅持。GRE學習,當然也包括GRE難句的訓練,都好比逆水行舟,不進則退。想要讀懂GRE難句,必須堅持每天讀,把每一個你摘出來的句子徹底讀通,讀到這些句子就像是應(yīng)該這樣寫、如果是你來寫這些句子,你也要寫一樣。特別提一下,經(jīng)過我的調(diào)查,凡是能夠真正堅持用這種方法訓練的同學,無一例外的都在數(shù)周之內(nèi),閱讀能力和閱讀速度都得到了大幅度的提高,興奮地來找我,告訴我再沒有完全讀不懂的文章了。而大多數(shù)同學只練了幾天就放棄了,實在可惜。其實如果真的能夠每天都能認真地讀上半小時,一個月之內(nèi),必有突破。而克服GRE難句,對于提高大家的邏輯單體、填空能力也至關(guān)重要??梢院敛豢鋸埖卣f,只有克服了GRE難句,你的GRE學習才算真正入了門。
為了節(jié)省同學們寶貴的學習時間,我在俞敏洪校長之鼓勵下,將GRE NO4-No9 21套題84篇文章及GRE國內(nèi)題(90-94)14套56篇文章中的所有難句進行了摘錄和分類,盡列于此。由于絕大多數(shù)同學對需要留下最新10套???,其句子沒有收錄,且由于最新題閱讀難度下降,其句子收錄價值也十分有限。余日夜兼程,完工時驚覺所錄難句恰100整。此數(shù)暗合Tofel語法之100難句,此天意也?
1. That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted. (難度系數(shù)5,下同)
譯文:那種性別比例能在最大程度上增加一個個體所能擁有的后代數(shù)量,并因此能在最大程度上增加所傳遞到后代身上去的基因復制品的數(shù)量。
難句類型:倒裝、省略
a本句的正常語序應(yīng)當是:That sex ratio which maximizes the number of descendnts an individuall will have and hence the number of gene copies transmited will be favored.但是因為主語That sex ratio之后的以which引導的修飾它的定語從句,如果按照以上語序,則有頭重腳輕之感。所以原文將此長長的從句倒裝成謂語will be favored之后。
b在which引導的從句中,有兩處省略:第一處在maximize的第一個賓語the number of descendants that an individuall will have中, an individuall will have是修飾descendants的定語從句,但是,因為descendants在從句中作have的賓語,所以引導詞that可以省略。第二處省略是在第二個the number of 之前,省略了與前面一樣的成分that sex ratio which maximizes. And hence在此表示后面的成分作為前面“最大化一個個體的后代的數(shù)目的”結(jié)果。
意群訓練:That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted.
2. (This is )A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower .(5++)復雜+倒裝+省略;
(這是一種)照亮現(xiàn)實的欲望,此欲望從來就不會唐突的取代后面的那種欲望,后者是我們可以將其部分的理解為一個兼任小說加和科學家的人想要去準確并具體的記錄下一朵花的結(jié)構(gòu)和文理的那種意義上的欲望。
解釋:本句子的難度在一切GRE、GMAT包括LSAT考試中所出現(xiàn)的難句中堪稱登峰造極,可以確定地講,類似此句子的難度的語言,在計算機考試的現(xiàn)場絕無可能出現(xiàn)。如果對此句話不感興趣,可以把其廢掉不讀。
A、 這句話讀起來別扭的第一個原因,是因為它根本就不是一個句子。句首省略了this is 。這種用一個詞代替一個句子的方式如果在書面語中出現(xiàn),只能出現(xiàn)在高級英語中,因此我們以前的英語學習中從未遇到過。其形式類似于我們中文的“精彩”是“這句話真是精彩”的省略形式。
B、 desire后跟著兩個大的修飾成分,一個是to throw over reality a light,其中的a light 是被倒裝到了over reality之后,正常應(yīng)是throw a light over reality.不過這個便裝部分與throw距離不遠,讀者看得還算懂。關(guān)鍵是第二個修飾成分。注意:從that開始直到句尾結(jié)束的長長的定語從句不是修飾其前的light的,而是修飾一開始的desire的。
C、 第二個修飾成分中又來了一個倒裝,由于作者為了強調(diào)never,所以將其提前,引發(fā)了定語從句中的倒裝:正常語序應(yīng)該是that might never be given away,倒裝后系動詞was被提前,given因為在情態(tài)動詞might之后所以變成了原型give。A give way to B,是A讓位于B,而A be given way to B, 則是A取代B。on the part of 之后的部分修飾后面的desire,what引導的從句現(xiàn)場閱讀時可以看成一個名詞。What從句中的不定式to recored exactly and concretely the structure and texture of a flower中又有一個避免頭重腳輕的倒裝,正常語序應(yīng)該是to recored the structure and texture of a flower exactly and concretely。
D、 就算能夠看懂這句話的結(jié)構(gòu),可能仍然理解不了意思。本句的意思是,哈代(注:人名老的沖動是一種簡單的、說明現(xiàn)實的欲望,新沖動是一種即是小說家又像科學家的仔細研究一個東西的特點那樣的欲望(新沖動),前一種欲望是永遠也不能取代后者的。
意群訓練:(This is )A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower .
3. Hardy’s weakness derived from his apparent inability to control the comings and goings of these divergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energetic and risky ones. (3)
難句類型:復雜修飾、省略、抽象詞
譯文:哈代的缺陷一方面緣起于他的某種明顯的無能,無法控制好那結(jié)不盡相同的創(chuàng)作沖動的穿梭往來;另一方面緣起于他不愿意去培養(yǎng)和維持那些富于生機活力和風險性強的創(chuàng)作沖動。
解釋:介詞from的賓語有兩個并列的部分,由and所連接,在and之后的第二個from前,省略了前面一樣的謂語動詞derive。本句之所以難,有兩個原因,一是derived from 后面的成分太長,初學者難以一下子看下來;二是作為一篇文科文章,用詞抽象,難以迅速理解。
意群訓練:Hardy&aposs weakenss derived from his apparent inability to control the comings and goings of these divergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energyetic and risky ones.
4. Virginia Woolf’s provocative statement about her intentions in writing Mrs. Dalloway has regularly been ignored by the critics,since it highlights an aspect of her literary interests very different from the traditional picture of the "poetic" novelist concerned with examining states of reverie and vision and with following the intricate pathways of individual consciousness. (5)
難句類型:復雜修飾、省略、抽象詞
譯文:弗吉尼亞.伍爾夫(Virginia Woolf)在創(chuàng)作《黛洛維夫人》(Mrs. Dalloway)時有關(guān)其創(chuàng)作意圖的這番發(fā)人深思的陳述,迄今為止一貫為文學評論家們所忽略,因為它突出反映了她諸多文學興趣中某一方面,而這一方面則與人們對“詩性”小說家(poetic novelist)所形成的傳統(tǒng)見解大相徑庭。所謂的“詩性”小說家,所關(guān)注的是審視想入非非和白日夢幻的諸般狀態(tài),并致力于追尋個體意識的通幽曲徑。
解釋:本句逗號以前只有復雜修飾的長主語有些難,但總的來講比較好懂,since引導的原因狀語從句較難。
A、 since之后的it指前面的statement,highlight的賓語an aspect之后有兩個修飾成分,一個是of her literary interests, 另一個是以that引導的定語從句that is very different from the traditional picture of the poetic novelist,都是修飾an aspect的。Novelist后面又有由and 連接的兩個介詞結(jié)構(gòu)concerned with doing 修飾novelist.
B、 句中有兩處省略,一是在her literary interests that is very different from當中,修飾interests的定語從句中引導詞+be that is 一起省略了。第二處在and之后,由于concerned with與前面的concerned with重復,所以concerned被省略。
C、 本句另外一個難懂的地方,就是使用了大量的抽象詞。這是文學市評論題材的文章的一個特點。
Virginia Woolf’s provocative statement about her intentions in writing Mrs. Dalloway has regularly been ignored by the critics,since it highlights an aspect of her literary interests very different from the traditional picture of the "poetic" novelist concerned with examining states of reverie and vision and with following the intricate pathways of individual consciousness.
5. As she put it in The Common Reader , “It is safe to say that not a single law has been framed or one stone set upon another because of anything Chaucer said or wrote ; and yet , as we read him , we are absorbing morality at every pore .”(5-)
抽象詞、抽象詞組、比喻
就像她在《致普通讀者》一書中所表達的那樣,“盡管可以毫無疑問的說,沒有任何法律被指定出來,也沒有任何高樓大廈被建立起來是因為喬叟說了什么或者寫了什么;然而,當我們讀它的書的時候,我們身上每一個毛孔都充滿了道德”
這句話不但用了詞抽象,還用了比喻的修辭手法。是指沒有因為喬叟的言論而產(chǎn)生任何實際的行為規(guī)則或政治機構(gòu),但我們受其影響之深,以及其影響力之大。
As she put it in The Common Reader , “It is safe to say that not a single law has been framed or one stone set upon another because of anything Chaucer said or wrote ; and yet , as we read him , we are absorbing morality at every pore .”
6. With the conclusion of a burst activity , the lactic acid level is high in the body fluids , leaving the large animal vulnerable to attack until the acid is reconverted , via oxidative metabolism , by the liver into glucose , which is then sent (in part )back to the muscles for glycogen resynthesis .(4+)
難句類型:復雜修飾、插入語、專有名詞
譯文:隨著爆發(fā)出來的運動的結(jié)束,再體液中乳酸含量會變得很高,使得大型動物處于容易受到攻擊的狀態(tài),直到乳酸通過有氧新陳代謝,被肝臟轉(zhuǎn)化成(convert into)葡萄糖,而葡萄糖接下來又會(部分)傳送回肌肉中重新合成糖原 。
解釋:本句中修飾成分極多,以分詞修飾和介詞結(jié)構(gòu)修飾為主,作各種類型的狀語。前面的狀語和主句還好理解,從leaving開始句子變難;leaving引導的直到句末的結(jié)構(gòu)來做整個句子的狀語;分詞中又包含了三個狀語,其中的兩個via oxidative metabolism by the liver又起到了插入語的作用,把be converted into拆成兩段。
本句的另外一個特征是其中充斥著專有名詞。其中的body fluids, oxidative和resynthesis通過字面的意思或者根據(jù)詞頭、詞根我們還是應(yīng)該猜出其意思的,lactic acid, metabolism和muscle這三個詞在生物類文章中極其常用,大家應(yīng)該背下來;而glycogen這種東西則沒辦法,只能作一個首字母提煉。但是請記住,GRE和GMAT文章中只要出現(xiàn)了這種專有名詞,出題者是一定會在文章中把它在文章中所乃至的詞義解釋清楚的,所以讀者遇到文章中做了解釋的專有名詞,應(yīng)該力求把解釋看懂。
意群訓練:With the conclusion of a burst activity , the lactic acid level is high in the body fluids , leaving the large animal vulnerable to attack until the acid is reconverted , via oxidative metabolism , by the liver into glucose , which is then sent (in part )back to the muscles for glycogen resynthesis .
7. Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slaves’ prerence,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy. (3+)
難句類型:插入語
譯文:雖然古特曼承認,由于奴隸買賣而造成的被迫離散甚為頻繁,但他還是證明,奴隸的偏愛——在那些奴隸買賣并不頻繁的種植園上被最為顯著地揭示出來——在很大程度上側(cè)重于穩(wěn)定的一夫一妻制(monogamy)。
解釋:本句中插入語的使用revealed most clearly on plantations where sale wa infrequent, 后半個分句中的主語that slaves&apos prerence與系動詞was離得太遠,造成閱讀的困難。
意群訓練:Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slaves’ prerence,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy.
8. Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences. (4)
難句類型:復雜修飾、插入語
譯文:古特曼人令人信服地論辨道,黑人家庭的穩(wěn)定有助于包括民間傳說、音樂、及宗教表達在內(nèi)的黑人文化遺產(chǎn)一代一代傳遞下去,因而在維持文化遺產(chǎn)方面也起著至關(guān)重要的作用,而對于這種文化遺產(chǎn),黑奴們不斷地從其非洲和美洲的經(jīng)歷中予以豐富發(fā)展。
解釋:由that引導的賓語從句中,encouraged的賓語the transmission of the Black heritage被同時表示并列和轉(zhuǎn)折的and so 分開,給讀者造成了閱讀上和理解上的困難。最后一個逗號后面的部分是修飾前面的black heritage的同位語。
意群訓練:Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences.
9. This prerence for exogamy,Gutman suggests, may have derived from West African rules governing marriage,which,though they differed from one tribal group to another,all involved some kind of prohibition against unions with close kin. (3+)
難句類型:復雜修飾、插入語
譯文:古特曼表示,這種對于外部通婚的偏愛很有可能緣起于西部非洲制約著婚姻的規(guī)定,盡管這些規(guī)定在一個和另一個部落群體之間不盡相同,但都涉及到某種對近親聯(lián)姻(union with close kin)的禁止。
解釋:本句有兩個插入語,第一個插入語Gutman suggests割裂了主句的主語和謂語。West African rules后跟著兩個修飾成分,第一個是分詞修飾(governing marriage), 第二個是以which引導的非限定性定語從句,從句中出現(xiàn)了第二個插入語though they differed from one tribal group to another,又割裂了從句引導詞與謂語之間的聯(lián)系。
意群訓練:This prerence for exogamy,Gutman suggests, may have derived from West African rules governing marriage,which,though they differed from one tribal group to another,all involved some kind of prohibition against unions with close kin.
10. His thesis works relatively well when applied to discrimination against Blacks in the United States,but his dinition of racial prejudice as "racially-based negative prejudgments against a group generally accepted as a race in any given region of ethnic competition," can be interpreted as also including hostility toward such ethnic groups as the Chinese in California and the Jews in medieval Europe. (4+)
難句類型:復雜修飾、插入語、抽象詞
譯文:該社會學家的命題當被應(yīng)用于針對美國黑人的歧視時,相對而言尚能適用,但他對種族偏見所下的定義——即“以種族為基礎(chǔ)的、針對某個群體的消級的先入之見,而該群體在任何特定的種族競爭地區(qū)則被普遍認作一種族”——可被理解成同樣也襄括了針對加利福尼亞州的中國人以及中世紀的猶太人這樣一些種族群體的敵視態(tài)度。
解釋:本句長度驚人,插入部分比較長,再加上不乏抽象詞,所以較為難懂,在表示轉(zhuǎn)折的后半個分鐘中,長長的插入語as raciallybased negative prejudgments against a group generally accepted as a race in any given region of thnic competition作為主語his dinition of racial prejudice的同位語,使分句中的主謂相隔千山萬水。除此之外,本句用詞抽象,語義難以理解,對讀者的詞匯功底要求較高。考試現(xiàn)場如無法讀懂,宜用合理化原則中的取非讀法,but之前的分句說的是其論點對美國黑人的種族歧視是較為管用,轉(zhuǎn)折后的內(nèi)容就應(yīng)該說其理論對華人和猶太人相對無用。
意群訓練:His thesis works relatively well when applied to discrimination against Blacks in the United States,but his dinition of racial prejudice as "racially-based negative prejudgments against a group generally accepted as a race in any given region of ethnic competition," can be interpreted as also including hostility toward such ethnic groups as the Chinese in California and the Jews in medieval Europe.
11. Such variations in size, shape,chemistry, conduction speed, excitation threshold,and the like as had been demonstrated in nerve cells remained negligible in significance for any possible correlation with the manifold dimensions of mental experience.(5)
難免類型:復雜修飾
譯文:類似于這些已經(jīng)被在神經(jīng)細胞中證明的在大小、形狀、化學過程、產(chǎn)生的速度、興奮閾值及其類似的方面上所發(fā)生變化,當他們被用來與大腦的體驗以可能的方式聯(lián)系起來的時候,他們在重要性上仍然是微不足道的。
解釋:即使是初練難免的人其實也很熟悉such thing as something這樣的語言方式,可是當中間的小東西thing居然變成了一個長達十二個單詞的大東西的時候,實在令人搞不清后面的as及其后的something 到底為哪方神圣。再加上以such as 為中心的長主語距離系動詞remain太遠,更增加了本句的難度。請讀者反復閱讀,直到讀出這樣的感覺:順序閱讀原文時,原文似乎就是幾大塊,就好像是such things as a remain negligible in a certain sense.
意群訓練:Such variations in size, shape, chemistry, conduction speed, excitation threshold, and the like as had been deomnstrated in nerve cells remained negligible in significance for any possible correlation with the manifld dimensions of mental experience.
以上便是GRE難句解讀——提高GRE閱讀必須要過的第一關(guān)第一部分,希望對各位考生有所幫助。
GRE難句解讀——提高GRE閱讀必須要過的第一關(guān)(一)GRE難句分析分類GRE難句的典型結(jié)構(gòu)GRE難句訓練法以下是澳際小編搜集整理的GRE難句解讀——提高GRE閱讀必須要過的第一關(guān),大家練習時,要以“以實戰(zhàn)的要求為目的”為大原則,難句子不僅出現(xiàn)在閱讀中,還出現(xiàn)在句子填空、邏輯但體中,因此,對難句子得攻克變得相當重要。
原則一:迅速讀懂
原則二:利用語法、不靠語法
即在Gre中,考生永遠也不需要再考場上分析一句話的語法成分,也不要想這句話有沒有語法錯誤,考生的唯一任務(wù)就是現(xiàn)場迅速的讀懂文章。然而在初期可以少量的運用語法,目的有二:一為初學者如果看不懂句子得結(jié)構(gòu),往往會感到心情沮喪,或大腦混亂,根本就讀不盡文章,因此引入語法能夠給讀者以信心;二為運用語法,可以了解文章的語法結(jié)構(gòu),并最終完全熟悉各種類型的句子,達到一遍就可以讀懂句子得效果。
原則三:學練結(jié)合,以連為主
訓練的類別:1、難句閱讀訓練;2、閱讀理解力訓練;即“懂”3、閱讀速度與閱讀習慣訓練,即“迅速”。
實際上,對于英語語法得學習,包括對英文單詞的中文釋意的記憶和對英語句子得中文翻譯,都只是我們學習英語的輔助工具;我們最終的目的,是為了提高對英語的實際使用能力。具體到Gre的考試的應(yīng)用上,就是看到英語句子時,正確的做法不應(yīng)該是現(xiàn)場分析出其余法結(jié)構(gòu),再背出每個單詞的中文釋意,再把這些中文單詞串成句子,最后才根據(jù)翻譯出來的中文來想這句話的意思是什么,而是讀到每個單詞、每一句話的時候,大腦中的第一反映是其意思而不是中文釋意。
同時,對于閱讀習慣的培養(yǎng)相當重要,閱讀過程中絕對不可以出聲浪讀,也不可以心讀,而是意讀,也不能單單得對一個詞進行死摳,要知道閱讀考的是句子和文章。為此,建議如下:
要點一:在難巨資進行的閱讀和訓練中,只以在大腦中反映出所讀英文的意思(不是中文釋意)為唯一目的。什么時候讀者發(fā)現(xiàn)自己完全消除了在閱讀過程中的在大腦中的中文釋意和語法分析過程,此要求即達到
四種訓練方式:a、意群訓練;b、不回視訓練;c、合理化原則推力訓練;d、速度與理解力的平衡點訓練
a、 意群訓練:以幾個相鄰的表示同類意思的詞為閱讀的對象,而不是單個的單詞。同時避免發(fā)聲閱讀,克服內(nèi)心的聲音和喉頭與嘴唇的顫動,關(guān)鍵是:
要點二:眼睛在閱讀材料上移動的速度要比自己在心中或喉頭出生閱讀的速度要快
b、 不回視訓練:保證第一遍閱讀時的高度注意力,避免回視,關(guān)鍵是:
要點三:在閱讀文章時,都要注意整句的回視現(xiàn)象,堅持一遍就都下來
c、 合理化訓練:根據(jù)文章中得上下文的邏輯推理,將不懂得地方進行合理推理。
要點四:凡遇到不懂得地方,就用合理化推理進行推理
d、 速度與理解力的平衡點訓練:
一、 推出自己的速度與理解力的平衡點;二、在閱讀中根據(jù)所讀的內(nèi)容的難度和重要性程度,調(diào)整自己的現(xiàn)場閱讀速度
要點五:貴在堅持,不可半途而廢。
難句概論
GRE閱讀,包括數(shù)學和邏輯中的一些題干的一大特點,也就是一大難點,就是充斥著一些或很長、或很怪異的句子,我們稱之為GRE難句。句子,作為任何閱讀文章最基本的閱讀單位,其重要性不言而喻。換句話說,句子讀不懂,想要讀懂文章,有如癡人說夢。可使GRE閱讀中的句子之繁難,超出其他所有的英語考試的范疇,其長度更立人瞠目,往往讀到句末,已經(jīng)忘了前面在說些什么,令很多初學者困惑不已,不得不放棄真正讀懂文章的想法。
然而,GRE難句絕非不可攻克,只要訓練方法得當,并且能更每天半小時左右進行練習,GRE難句完全可以在一個月甚至幾周內(nèi)被攻破,而做到這點,對我們GRE考生的意義是偉大的:第一,所有的長句子之讀一遍就懂,避免了反復閱讀趙成的時間浪費,可以大大的提高大家的閱讀速度;第二,可以順利地作出機考中的高分題,因為與難句對應(yīng)的閱讀題,包括數(shù)學和邏輯中讀起來較難的題目,一定對應(yīng)較高的分值;第三,可以增加閱讀文章時的理解力,提高對文章整體的把握能力;第四,可以增加我們的自信心,產(chǎn)生一種閱讀中的順暢的愉快感,使我們在學習GRE中不再沉浸在一種煩躁的情緒之中,真正的與文章的內(nèi)容和作者的思路打交道。
GRE難句的由來:我們知道,GRE文章都摘自美國的科學雜志或?qū)W術(shù)論文。我曾經(jīng)到網(wǎng)上去看過那些東西,往往結(jié)構(gòu)簡單,句子流暢,絕不難讀。然而經(jīng)過ETS改編和壓縮之后,GRE句子變得句子冗長、結(jié)構(gòu)復雜、信息量大,趙成讀者的困難;因此GRE的難句完全是人為的東西。
GRE難句與文章內(nèi)容的對應(yīng)關(guān)系:我經(jīng)過長期觀察發(fā)現(xiàn),GRE的各種文章中,句子的難度與文章的內(nèi)容右移種對應(yīng)關(guān)系,也就是文章的內(nèi)容越簡單,句子就越難;如生命科學和自然科學題材的文章,由于其內(nèi)容較難,細節(jié)較多,因此句子較短,較容易,以降低難度;而文學評論和社會科學的文章,引起內(nèi)容較少,作者態(tài)度較為明確,因而難句既多又難;我們很多考生因為無法讀懂這些句子,反而認為這兩種文章比生物、物理文章更難。因此,對文學評論性文章比較害怕的同學們下一番功夫攻克GRE難句,就顯得更為重要了。
上1234下
共4頁
閱讀全文Amy GUO 經(jīng)驗: 17年 案例:4539 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(www.innerlightcrystal.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務(wù)用于個人學習、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應(yīng)遵守著作權(quán)法及其他相關(guān)法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的合法權(quán)利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務(wù)用于其他用途時,須征得本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的書面許可,并支付報酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請及時通知本站,予以刪除。
1、拔打奧際教育全國咨詢熱線: 400--601--0022 (8:00-24:00)。
2、點擊 【在線咨詢】,我們會有咨詢老師為您提供專業(yè)的疑難問題解答。
3、 【在線預(yù)約】咨詢,填寫表單信息,隨后我們會安排咨詢老師回訪。