您所在的位置: 首頁> 新聞列表> SAT閱讀長難句七句分析.
下面是七句SAT閱讀長難句的分析,非常重要。SAT閱讀長難句對于大部分的中國的考生來說,都是一個需要很多時間和精力才能克服的難關(guān)。下面我們一起來看看下面的SAT閱讀長難句吧。
直接獲取澳際名師服務(wù)點(diǎn)擊進(jìn)入>>>>有問題?找免費(fèi)的澳際專家咨詢! 或者通過在線咨詢處留言,把您最關(guān)心的問題告訴我們。
1. The costume served as a stand-in for herself. a second skin never totally assimilated to the person hidden under it but so integral to her that even when it was taken off, it retained something of the wearer&aposs being.
難句類型:復(fù)雜修飾
難詞注解:stand-in n.替身,代表,作替身 assimilate vt.吸收,消化,使同化
參考譯文:盛裝對她而言是另一個自己,第二層皮膚;雖然沒有完全融入隱藏在這之下的人,卻與她渾然一體。即使華服隱去,它依然體現(xiàn)了穿著者的風(fēng)格。
2. Toward the end of the afternoon, we followed what seemed to be a large movement of chimpanzees into one great open room in the forest, relatively clear except for columns of nut trees.
難句類型:復(fù)雜修飾
難詞注解:column n. 列,專欄
參考譯文:臨近傍晚,我們沿著貌似一大群猩猩的活動蹤跡進(jìn)入到森林當(dāng)中空曠的地帶,那里除了幾列果樹以外,什么都沒有。
3. Our one great accomplishment is language, but our great hope is the internal compass that may enable us to guide ourselves and our technological powers into the future: our glowing capacity for valuing our own kind and for at least some empathy beyond our kind.
難句類型:復(fù)雜修飾+并列
難詞注解:compass n.圓規(guī), 指南針, 范圍 empathy n.心意相通,(感情等)融為一體
參考譯文:語言是我們一個偉大的成就,但是我們的希望猶如一個標(biāo)準(zhǔn)的指南針,引導(dǎo)著我們自己和我們的技術(shù)能力通向未來:我們評估自身價值的能力,或者至少和外界溝通的能力。
4. The lawyer thinks, as I think, that the whole story ought, in the interests of truth, to be placed on record in writing—and the sooner the better.
難句類型:插入語
難詞注解:in the interests of 為了…(的利益)
參考譯文:律師和我認(rèn)為的一樣,出于真理的需要,應(yīng)該記錄整個故事,越早越好。
5. The one word that sums up the attitude of the silent filmmaker is enthusiasm,conveyed most strongly bore formulas took shape and when there was more room for experiments.
難句類型:復(fù)雜修飾
難詞注解:formula n.原則,方案
參考譯文:用一個詞來總結(jié)無聲電影制片商的態(tài)度——“狂熱”。這在規(guī)則形成之前體現(xiàn)的最為強(qiáng)烈,那時也有做實驗的空間。
6. Many anthropologists see this as proof of the Bering Strait migration theory, which holds that between 11,000 and 6,000 years ago, ancestors of Native Americans migrated southward from Asia to North America across a land bridge that had jointed the two continents.
難句類型:復(fù)雜修飾
難詞注解:anthropologist n. 人類學(xué)家 Bering Strait n. 白令海峽
語法分析:Many anthropologists see this as proof of the Bering Strait migration theory,
參考譯文: 6 千年到1 萬一千年以前,印第安人的祖先跨越連接亞歐大陸的白令海峽南遷。許多人類學(xué)家認(rèn)為這是白令海峽移民理論的證據(jù)。
7. In the first quarter of the twentieth century, some women scientists who engaged in research worked at the most prestigious institute of the period and enjoyed more career mobility than women researchers would experience again for several decades.
難句類型:復(fù)雜修飾
難詞注解:prestigious a.有名望的,有威信的
參考譯文:二十世紀(jì)前二十年,一些致力于研究的女科學(xué)家在當(dāng)時最有名望的研究所工作,與其他的女科學(xué)家相比,享有更多的交流機(jī)會,并將在幾十年間繼續(xù)享有。
以上就是這七句SAT閱讀長難句分析的全部內(nèi)容,包括了對難句類型和語法成分分析以及對參考譯文的展示。大家可以在備考SAT閱讀長難句的時候,參考一下這幾句的分析。
更多SAT閱讀長難句:
2句SAT閱讀長難句解析
SAT閱讀長難句理解分析一例
白晶晶 SAT閱讀真題長難句解析2道
Amy GUO 經(jīng)驗: 17年 案例:4539 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(www.innerlightcrystal.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務(wù)用于個人學(xué)習(xí)、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應(yīng)遵守著作權(quán)法及其他相關(guān)法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的合法權(quán)利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務(wù)用于其他用途時,須征得本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的書面許可,并支付報酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請及時通知本站,予以刪除。
1、拔打奧際教育全國咨詢熱線: 400--601--0022 (8:00-24:00)。
2、點(diǎn)擊 【在線咨詢】,我們會有咨詢老師為您提供專業(yè)的疑難問題解答。
3、 【在線預(yù)約】咨詢,填寫表單信息,隨后我們會安排咨詢老師回訪。