關(guān)閉

澳際學(xué)費在線支付平臺

2017年罵你都不知道?英式客套話你聽懂了嗎?

2017/06/29 10:44:47 編輯: 加拿大 瀏覽次數(shù):233 移動端

在英國,如果你的鄰居對你說: You must come for dinner. 你會花好幾天的時間等待他的邀請嗎?不要自作多情啦!這只不過是句客套話,才沒有打算真的請你吃飯呢!講究禮貌的英國人還有哪些話有可能被你誤會呢? 一起來看看吧!

I hear what you say.誤解:他接受了我的觀點。正解:不同意,也不想再說什么了。

With the greatest respect誤解:他正仰慕地聽我講話呢。正解:你太二了。

That s not bad.誤解:太好了正解:差勁

That is a very brave proposal.誤解:他覺得我挺有勇氣。正解:你真是有病。

Quite good.誤解:真不錯。正解:有點小失望。

I would suggest...誤解:這個點子值得考慮,但是做你想做的。正解:做好準備證明你自己。

Oh, incidentally/by the way誤解:順便一提,不重要正解:我們討論的主要目的是......

I was a bit disappointed that...誤解:小失落,但不要緊。正解:我對此很惱火。

Very interesting.誤解:有意思,讓人印象深刻。正解:扯吧......

I ll bear it in mind.誤解:他們記得,很可能會去做。正解:已然不記得了。

I m sure it s my fault.誤解:為什么他們會以為是自己的錯呢?正解:就是你的錯。

You must come for dinner.誤解:我很快會收到晚餐邀請。正解:才不會請你吃飯,說說客氣一下。

I almost agree.誤解:他基本上同意了。正解:根本不同意。

I only have a few minor comments.誤解:有點建議。正解:徹底重寫吧!

Could we consider some other options?誤解:他們還沒決定。正解:我們不喜歡你的點子。

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537