關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺

2017年新加坡舉國上下哀悼“國父”李光耀逝世

2017/05/19 12:39:55 編輯: 新加坡 瀏覽次數(shù):318 移動端

  2016年度澳際留學(xué)共收獲Offer40351例,獎學(xué)金3522萬美元,58%學(xué)員進(jìn)入美國TOP50名校;澳際學(xué)堂高分學(xué)員占比高達(dá)80%以上,86%的學(xué)員獲得了托福100+的好成績;澳際游學(xué)境內(nèi)外出團(tuán)達(dá)2300人次,項(xiàng)目涵蓋全球知名企業(yè)和頂尖名??蒲性核话碾H就業(yè)幫助800多位海內(nèi)外大學(xué)生成功拿到理想Offer,85%進(jìn)入全球500強(qiáng)企業(yè)。

  新加坡“國父”李光耀逝世,全國將開始為期7天的悼念活動。

  Singapore has begun seven days of national mourning following the death of its founding father, Lee Kuan Yew.

  繼國父李光耀去世后,新加坡已開始為期七天的全國悼念活動。

  Mr Lee, who was 91, led Singapore’s transformation from a small port city to one of the wealthiest nations in the world.

  李光耀,享年91歲,是他帶領(lǐng)新加坡從一個小港口城市躋身世界最富有的國家行列。

  World leaders have paid tribute to Mr Lee, who served as the city-state’s prime minister for 31 years.

  李光耀在總理之位上任職長達(dá)31年,世界領(lǐng)導(dǎo)人紛紛對他的辭世表示深切哀悼。

  US President Barack Obama described him as a "giant of history".

  美國總統(tǒng)貝拉克.奧巴馬稱他為“歷史巨人”。

  Chinese President Xi Jinping said Mr Lee was a widely respected strategist and statesman, and Russian President Vladimir Putin described him as one of the "patriarchs" of world politics.

  中國國家主席習(xí)近平表示李光耀是廣受國際社會尊重的戰(zhàn)略家和政治家,俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾.普京稱他是世界政治的“大家長”之一。

  The period of national mourning will culminate in a state funeral next Sunday and Mr Lee’s body is to lie in state at parliament from Wednesday to Saturday. A private family wake is taking place on Monday and Tuesday.

  新加坡定于下周日為其舉行國葬,這也是整個哀悼期的中心活動,李光耀的遺體將從周三至周六停放在國會大廈讓民眾瞻仰。周一和周二會舉行私人葬禮。

  News of Mr Lee’s death came in a government statement that said he had "passed away peacully" in the early hours of Monday at Singapore General Hospital. Mr Lee had been in hospital for several weeks with pneumonia and was on life support.

  據(jù)新加坡總理公署發(fā)布的公告稱,李光耀當(dāng)天凌晨在新加坡中央醫(yī)院病逝,且“走得很安詳”。李因感染肺炎住入醫(yī)院,幾周來都只是在維持生命。

  State television broke away from its normal schedules and broadcast rolling tributes.

  新加坡國家電視臺不再遵照之前的播出,而將滾動播放悼念活動。

  A steady stream of Singaporeans, many openly grieving, arrived at the hospital where an area has been set aside for flowers and other tributes.

  許多新加坡民眾抵達(dá)醫(yī)院悼念李光耀,現(xiàn)場秩序井然,醫(yī)院已開辟了一個地方專門供人們敬獻(xiàn)鮮花和其他祭品。

  "I’m so sad. He is my idol. He’s been so good to me, my family and everyone," said resident Lua Su Yean, 64.

  “我非常難過,他是我的偶像。他對我、對我的家人和所有人都那么好”64歲的住院醫(yī)師賴蘇燕說道。

  "His biggest achievement is that from zero he’s built up today’s Singapore."

  他最大的成就就是他從零開始,把新加坡打造成現(xiàn)在的樣子?!?/p>

  Many other people have lined up outside the Istana, where a book of condolence has been placed.

  很多人在總統(tǒng)府外排起了長隊(duì),等待在吊唁簿上簽名。

  Some chanted "Mr Lee, Mr Lee" as a hearse carrying the former leader’s body arrived at the compound on Monday.

  當(dāng)載有前總理李光耀遺體的靈車抵達(dá)總統(tǒng)府時,有人吟唱起“李先生,李先生”這樣的歌。

  Books of condolence have also been opened at all Singapore’s overseas missions.

  新加坡所有的駐外大使館、領(lǐng)事館都對民眾開放吊唁簿。

立即咨詢
  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537