入行八年,全方位接受過英國名校拉夫堡大學大學、謝菲爾德大學及英國使館文化官員的培訓;同時,有幸代表澳際團隊參加新浪金牌留學顧問評比活動,代表澳際教育集團參加澳洲教育局組織的留學培訓。
您所在的位置: 首頁> 博文列表> 從中英語言習慣看雅思口語備考
總體來說,中英語言有三大不同特點。第一,中英文沒有完全的對應。比如,在中文中,我們說對老人是贍養(yǎng),而在英文中,養(yǎng)的概念只存在于家長對子女,對老人的照顧就只叫做支持 support。再比如說,中國的學校都是男女同校,不存在男校和女校,但是國外有很多男女分校的情況,所以對他們來說,男女同校就叫聯(lián)合教育 co-education。基于這一點,考生無論是在備考還是在真實考試中,都不要先想中文,再試圖把它們翻譯成英文,因為中英文沒有完全的對應。而且,頭腦中先想了中文的話,翻譯成英文會很慢,很多時候還會想不到合適的表達。所以,大家在平時練習時,要訓練自己的英文思維,直接想英文的表達。
第二,中文喜歡簡練的語言,而英語注重具體的細節(jié)。在中文里,我們總是喜歡用四字詞語,比如尊敬師長,這個詞經(jīng)常出現(xiàn)在學生手冊里。但是在英美文化中,如果要求學生尊敬師長,學生手冊上會說Say hi when you see your teacher. 意思是見到老師時要打招呼。這就清晰地說明了什么才是尊敬師長,比中文的表達要具體很多。在雅思考試中也是同樣的道理,很多同學最喜歡用的表達是broaden my horizon。首先,這是很不地道的一種表達,外國人從來都不會這么說。另外,怎么才是開闊眼界呢,在英文中,就要具體地說,比如增強文化交流,了解各國優(yōu)勢等等。
第三,中文的重要信息都在后面,而英文的重要信息都在前面。這個很容理解,中國人在聊天的時候都會先鋪墊很多,比如你吃了么,最近好嗎,鋪墊很多之后問,能借點錢么。英美文化的人就不會這樣,一般都是直奔主題。這種文化現(xiàn)象也是有淵源的。中國古代的君王總是走在隊伍的最后,前面是侍衛(wèi)、宮女、格格、阿哥、王妃等等;打仗的時候,國王更是在最后,不會上戰(zhàn)場。但是英國古代打仗的時候,都是國王沖在最前面。所以考生在備考口語時,要記住把最重要的信息先說出來。中心思想和主題放在前面,然后再提供例證和論據(jù)支撐。
在備考的時候,考生可以每天找一篇120字左右的英文短文。然后用半小時的時間跟著錄音讀,一是糾正自己的語音語調(diào),二是可以學一些詞匯和連接結構。準備Part
2 時,一定要給自己錄音,一是可以監(jiān)控時間,最好是能多說就多說。二是可以聽聽自己的答案,聽聽自己的語音語調(diào),也聽聽自己的邏輯,看看自己是否能聽懂自己的回答。最后,在備考的時候,一定要把思路落實到英語。不要看到題目之后,覺得有話可說,就不說了??吹筋}目就要多用英語說,甚至把思路用英語寫出來。牟麗麗 經(jīng)驗: 15年 案例:4018 擅長:綜合
本網(wǎng)站(www.innerlightcrystal.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務用于個人學習、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應遵守著作權法及其他相關法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關權利人的合法權利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務用于其他用途時,須征得本網(wǎng)站及相關權利人的書面許可,并支付報酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請及時通知本站,予以刪除。