悉尼大學商學國貿雙碩士畢業(yè),現(xiàn)居澳洲,在澳學習生活15+年,從事教育咨詢工作超過10年,澳洲政府注冊教育顧問,上千成功升學轉學簽證案例,定期受邀親自走訪澳洲各類學校
您所在的位置: 首頁> 新聞列表> 【詞根詞源】royal 皇室的.
royal [&aposr?i?l] adj. 皇家的;盛大的;女王的;高貴的;第一流的,n. 王室;王室成員。來自古法語roial,來自拉丁語rex,意思是“國王”,來自拉丁詞根reg,rect,rex,表示統(tǒng)治、管理、使保持直等。這樣就簡單了,國王就是統(tǒng)治和管理我們的人,他還要負責我們不走“彎”路,筆直向前發(fā)展。這個詞根的衍生能力非常強,同根詞能找出甚至上百個,但是今天打亂以往的規(guī)矩,看看這個拉丁詞根的前身印歐詞根reg=to rule, to lead straight, to put right又是那些我們很早就熟悉(或想象不到)的單詞的前身。劇透一下,會有你想不到的哦。
rule [ru:l] vi.&vt. 統(tǒng)治;管轄;裁定;管理,n. 統(tǒng)治;規(guī)則。作名詞時,規(guī)則就是用來管理我們的制度,作動詞管理時,所有的管理者都希望手下站的直直的,做正確的事情,走正確的道路。
rail [reil] n. 鐵軌;扶手;橫桿;圍欄,vi. 抱怨;責罵,vt. 鋪鐵軌;以橫木圍欄。橫桿是直的,鐵軌也是直的,所以才有了railway n.鐵路,而從鐵軌上脫軌,那就是derail了,前綴de表示from,off。但是它的動詞含義卻與“直”沒有關系了,我們今天也不做講解。
reign [rein] vi.統(tǒng)治;支配;盛行;君臨,n. 統(tǒng)治;統(tǒng)治時期;支配。例句:With the reign of King Solomon the bri glory of the Hebrews ends.隨著所羅門王的統(tǒng)治,希伯來人短暫的榮光結束了。
rajah [&aposrɑ:d??] n. 首長;王侯。rajah是印度等地對于領袖或酋長稱呼,最早源自于梵文的rājan一詞,在印度,它曾被用以作為印度教的國王、領袖的稱呼,用以區(qū)別于伊斯蘭教的領袖,音譯做“拉者”。有意思的是,rajah對應的女性即皇后等,在南亞地區(qū)叫做rani,看來可以叫做“拉尼”。但是不管是“拉者”還是“拉尼”,學了今天的單詞,貌似都可以把他們叫“ruler”算了。
escort [&aposesk?:t, i&apossk?:t] n. 陪同;護航艦;護衛(wèi)隊;護送者,vt. 護送;陪同;為…護航。前綴es實際是ex,表示out,cort可以看做是correct(事實上還真的就是,只不過rect詞根只剩下了rt兩個字母),字面意思就是“showing the right way”。最早還是軍事用途上的護衛(wèi)隊之類的,可以想象護送公主等皇室成員外出的衛(wèi)隊等。但現(xiàn)在應該說escort這個單詞的含義還擴展了,有道詞典上就有這樣的解釋:在特定社交(或娛樂等)場合受雇陪伴異性的人(尤指年輕女子)。
第一次去美國時首站是洛杉磯,因為有很多華人,所以能在這些華人開設的超市和餐館等處看到繁體字印刷的漢語報紙,偶然翻看,看到有一個欄目就叫做“escort service”,當時還不太明白。后來到了拉斯維加斯,大街上有墨西哥裔男子給你手里遞卡片,上面是搔首弄姿、身上基本不帶多少織物纖維的美女圖片,然后赫然也有“escort service”的字樣。這個時候,傻子都明白是怎么回事了。同樣的事情在廣州的街頭同樣遇見過,但這次就是不是英文的了,而是什么清純女大學生“陪護”或者“商務陪游”等等之類的字眼了。
Amy GUO 經(jīng)驗: 17年 案例:4539 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(www.innerlightcrystal.com,刊載的所有內容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內容或服務用于個人學習、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應遵守著作權法及其他相關法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關權利人的合法權利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內容或服務用于其他用途時,須征得本網(wǎng)站及相關權利人的書面許可,并支付報酬。
本網(wǎng)站內容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內容,請及時通知本站,予以刪除。