悉尼大學商學國貿雙碩士畢業(yè),現(xiàn)居澳洲,在澳學習生活15+年,從事教育咨詢工作超過10年,澳洲政府注冊教育顧問,上千成功升學轉學簽證案例,定期受邀親自走訪澳洲各類學校
您所在的位置: 首頁> 新聞列表> 巴西世界杯火熱進行 商家笑了!.
巴西世界杯足球賽打得如火如荼,美國隊正在積極準備下一輪賽事。美國隊在這次比賽中“精神頭”很不錯,也由此吸引了眾多粉絲。與此同時,一些商家、尤其是餐館、酒家,也被賽事“帶動”起來。很多商家借著2014年巴西世界杯的勁頭,大力推出了各種促銷手段,讓我們一起來看一下吧!
With 32 countries competing in the month-long tournament, it’s one of the world’s largest sporting events. And when one country scores a goal, or just comes close to scoring one -- the roar is heard around the world.
總共有32個國家參加的巴西世界杯賽,堪稱是世界體壇規(guī)模最大的盛會之一。哪個國家要是進球了,哪怕是快進球了,呼聲都能響徹全球。
Now those fans are nearly 7,000 kilometers away in Recife, Brazil. But if you listen closely you might also hear the cheering fans right in the heart of Washington, D.C.
很多球迷遠赴巴西球場觀戰(zhàn)。但是近在美國首都華盛頓,也不難感受到球迷的熱情。
At Public Bar in Dupont Circle, it’s standing room only for the lunchtime crowd gathered for the U.S.-Germany game. Manager John Gliatis said it’s the biggest crowd he’s seen in two months. And with so many customers he’s doing double-duty in the kitchen, making sure everyone gets their orders.
在華盛頓市區(qū)杜邦圓環(huán)的一家酒吧,午飯期間,幾乎人滿為患,很多人都來觀看美國隊和德國隊的賽事。經理格利亞提斯說,這是兩個月來顧客最多的,以至于他在廚房里忙個不停。
“Tons. Beer, chicken wings -- you gotta come check them out -- they’re awesome so... the American team, doing very well right now so it just keeps business going,” he said.
格利亞提斯說:“啤酒,雞翅,賣出去很多。美國隊這次打得真好,連帶著我們的生意也非常好!”
At one Buffalo Wild Wings location in New York, traffic has more than tripled on game days. Manager Jackie Alberici said the restaurant sold more than 5,000 chicken wings the night the U.S. beat Ghana.
另外,在水牛城狂野雞翅連鎖燒烤店紐約城的一家分店里,在球賽這段時間里,到這家餐廳來的顧客要比平常多出兩倍。這兒的經理說,美國隊戰(zhàn)勝加納那天晚上,他們賣出了5000多個雞翅。
"Overall we are expecting a higher check average per table that comes in," she said. "As far as chicken wings sales go, we are looking at anywhere between a 20 and 30 percent increase."
經理阿爾伯里奇說:“基本上每桌點的菜都比平常多。至于雞翅嘛,得比平常多賣百分之二、三十?!?/p>
With most of the key matches falling between 12 p.m. ET and 6 p.m. ET on the U.S. East Coast, these businesses have lunchtime office crowds to thank. But, don’t tell the boss!
很多關鍵的比賽都是在美國東部時間中午12點到晚上6點舉行,這就意味著,午飯那段時間,餐館都特別忙。那上班呢 …一位顧客說:“可別讓老板知道我在這兒看球!”
The competition for these working fans, though, is intense. Many restaurants are relying on social networks to tell patrons about their World Cup specials. Some estimates report ad spending during the World Cup will generate more than $1.5 billion -- with the bulk of the spending benitting North America and Western Europe.
要贏得球迷的生意,也不是那么容易。很多餐館都依賴社交媒體,告訴大家,有世界杯“大餐”在等待他們。有人說,世界杯期間,消費總額可能會超過15億美元,以歐美國家領先。
For local pubs and restaurants, it&aposs money well spent.
對于餐館和酒家來說,這無疑是好消息。
Amy GUO 經驗: 17年 案例:4539 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網站(www.innerlightcrystal.com,刊載的所有內容,訪問者可將本網站提供的內容或服務用于個人學習、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應遵守著作權法及其他相關法律規(guī)定,不得侵犯本網站及相關權利人的合法權利。除此以外,將本網站任何內容或服務用于其他用途時,須征得本網站及相關權利人的書面許可,并支付報酬。
本網站內容原作者如不愿意在本網站刊登內容,請及時通知本站,予以刪除。