關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

古怪規(guī)矩哪家強(qiáng) 牛津帶你去飛翔.

2017/08/13 22:44:57 編輯: 瀏覽次數(shù):81 移動(dòng)端

  牛津——一個(gè)有著拉丁語開學(xué)典禮、考試要穿特質(zhì)長(zhǎng)袍、禁止學(xué)生帶弓箭、買酒需要書面批準(zhǔn)、圖書館里半裸自習(xí)的學(xué)校。這就是英國(guó)牛津大學(xué)的一些古怪規(guī)矩,古怪規(guī)矩哪家強(qiáng),牛津帶你去飛翔。請(qǐng)看下面的雙語文章。

古怪規(guī)矩哪家強(qiáng) 牛津帶你去飛翔

  After a while, donning cloaks for exams and lapping up Latin with the soup course will seem likecompletely normal habits. But there are some lesser-known laws governing Oxford student lifethat you might not quite get used to. They might not be written in the official regulationshandbook, but unspeakable atrocities await those who dare to question Oxford’s weirdest rules.

  愛逛“看東西”網(wǎng)站的讀者們想必對(duì)牛津的古怪傳統(tǒng)都不陌生了:成為牛津人之前必須要經(jīng)歷拉丁語開學(xué)典禮的洗禮;期末考試和正式晚宴時(shí)都要穿上長(zhǎng)袍(更多的拉丁語也會(huì)撲面而來);踩踏草坪幾乎會(huì)被視作犯罪! 開學(xué)一段時(shí)間以后,學(xué)生們會(huì)對(duì)穿上長(zhǎng)袍去考試,一邊說拉丁語一邊喝湯等習(xí)以為常。但是還有一些更不為人知的規(guī)矩影響著牛津人的日常生活,這些奇怪的規(guī)矩可不是那么容易適應(yīng)的。盡管它們沒被寫在官方的學(xué)生守則里,但膽敢質(zhì)疑這些規(guī)矩的人將會(huì)面臨苦不堪言的懲罰。

  1. Don’t bring your bow and arrow to lectures

  1. 別帶弓箭到學(xué)校

  Oxford University is the oldest university in the English-speaking world: professors have beenpontificating and students have been snoozing since the 12th century. Back then, studentsdidn’t have Angry Birds to distract them in lectures – but they did have bows and arrows. In1209, a student accidentally shot a townswoman (the subsequent hanging of two innocentstudents led to a breakaway group of university men founding Cambridge University), and oneof Oxford’s earliest rules banned students from bringing their weaponry to classes, just in casethe boredom became too much…

  牛津是英語世界里最古老的大學(xué):早在十二世紀(jì),教授們就開始在臺(tái)上威嚴(yán)地授課,而過去的學(xué)生們?cè)谂_(tái)下偷偷打盹。那時(shí)可沒有憤怒的小鳥讓學(xué)生們消磨時(shí)光——不過他們有弓箭呀!1209年時(shí),一個(gè)學(xué)生不小心射中了鎮(zhèn)上的一名婦女(后果是兩名無辜的學(xué)生被處死,導(dǎo)致了一群學(xué)生逃離牛津,創(chuàng)辦了劍橋),因而牛津最早的規(guī)矩之一就是禁止學(xué)生帶武器去學(xué)校,以防學(xué)生們無聊過了頭……

  2. Permission for a pint

  2. 買酒需書面批準(zhǔn)

  Forget being asked for your ID next time you fancy a drink: in the early 20th century studentsneeded written permission from their tutors bore they could stop off for a beer at The Bear(Oxford’s oldest pub). Without a note, students weren’t simply thrown out – they werearrested by the ‘bulldogs’, the university police. Not that potential arrest deterred studentsdetermined to have their pint of ale: between 1910 and 1920, bulldogs arrestedapproximately 620 students “in pubs without permission”.

  下次買酒被要身份證的時(shí)候就別抱怨了:在20世紀(jì)早期,牛津?qū)W生如果想在路過The Bear(牛津最古老的酒吧)時(shí)買點(diǎn)酒,他們需要找導(dǎo)師寫一張書面批準(zhǔn)!如果沒有書面批準(zhǔn),可不僅僅是被趕出酒吧那么簡(jiǎn)單,學(xué)生們會(huì)被校園警察(別稱“斗牛犬”)逮捕!不過即使面臨著被逮捕的風(fēng)險(xiǎn),這也沒能阻止學(xué)生們義無反顧地去買酒:在1910年到1920年間,校園警察逮捕了大約620名未經(jīng)批準(zhǔn)就買酒的學(xué)生!

  3. Stripping off in the library

  3. 圖書館里打赤膊

  One wonders how those sober tutors would have reacted to Worcester’s ‘infamous’ BreakfastClub. The college society, founded in 2009, spent two years declaring their revision breaks inrather bare-faced fashion: ‘Half Naked Half Hours’. This is exactly what it sounds like: eachafternoon, club members studying in the library would strip to the waist, continue with theirwork, and re-dress 30 minutes later. Sadly in 2011 Worcester Library Committee banned thewould-be strippers, ruling that ‘Half Naked Half Hours’ posed a distraction to other studiers.

  你可能會(huì)好奇,理智清醒的教師們?cè)撊绾螒?yīng)對(duì)伍斯特學(xué)院“臭名昭著”的早餐俱樂部?這個(gè)社團(tuán)成立于2009年,在兩年的時(shí)間中,成員們都會(huì)在復(fù)習(xí)的休息期間開展一項(xiàng)頗為厚臉皮的活動(dòng):每個(gè)下午,在圖書館學(xué)習(xí)的成員們都會(huì)脫掉上衣,接著學(xué)習(xí),30分鐘之后再穿上衣服。遺憾的是,2011年伍斯特圖書館委員會(huì)禁止了這項(xiàng)“每天半裸半小時(shí)”的活動(dòng),指責(zé)這種行為會(huì)讓其他自習(xí)的同學(xué)分心。

  4. Making a splash

  4. 跳進(jìn)浴缸泡個(gè)澡

  Perhaps those poor Breakfast Club members should transfer to Jesus College. In 2012 thecollege JCR voted unanimously to install a hot tub for stressed finalists during the final week ofTrinity term, costing up to £400. It has since become an annual fixture: the JCR committeenoting in 2013 that “9th Week Trinity term is always hot” and that “JCR members (especiallyfinalists) have worked extremely hard this year and deserve a reward.”

  可憐的早餐俱樂部成員們大概應(yīng)該轉(zhuǎn)學(xué)到耶穌學(xué)院去。2012年,耶穌學(xué)院的“本科生公共休息室”(JCR,Junior Common Room)通過投票一致同意:在夏季學(xué)期的期末周花費(fèi)400英鎊為緊張備考的畢業(yè)班學(xué)子們安裝一個(gè)熱水浴缸。從此,這就成了學(xué)院每年固定的規(guī)矩:2013年,公共休息室委員會(huì)指出“夏季學(xué)習(xí)的第九周總是特別炎熱”,并且“公共休息室的成員們(尤其是大四黨)這一年已經(jīng)辛苦學(xué)習(xí)了很久,他們應(yīng)該得到犒勞。”

  5. No cake for you

  5. 畢業(yè)生沒蛋糕吃

  Finalists certainly deserve a reward after their last exams: but the University proctors will notlet them eat cake. The famous ‘trashing’ celebrations that occur when students walk out ofexams – where friends of the freed throw confetti and pop champagne – are permitted, solong as they don’t involve food stuff. Eggs, flour and whipped cream are specifically prohibitedfrom being brought into the proximity of the Exam Schools, so no-one can whip up acelebratory cake on their friend’s head. Much as post-exam students need sustenance, itmight not be worth risking the £80 fine one girl was handed in 2011 after throwing a trifle in afinalist’s face…

  考完最后一門的畢業(yè)生們的確應(yīng)該得到獎(jiǎng)賞:但牛津的監(jiān)考老師們可不會(huì)允許他們吃蛋糕。當(dāng)學(xué)生們從考試地獄中解放出來走出考場(chǎng)時(shí),將迎來著名的“搗毀”(Trashing)慶典:他們的朋友們會(huì)拋灑五彩紙屑、打開香檳——這些都是被允許的,只要他們沒帶食物。雞蛋、面粉和生奶油被明令禁止帶進(jìn)考場(chǎng)附近,所以沒人能把奶油蛋糕砸在朋友的臉上來慶祝了。盡管大考后的學(xué)生們急需大快朵頤,但還沒到要冒著被罰款風(fēng)險(xiǎn)的地步。2011年,一個(gè)女生把蛋糕砸在了一個(gè)畢業(yè)生的臉上,因此被罰了80英鎊……(想更生動(dòng)地了解這一傳統(tǒng)嗎?快去看看我們之前發(fā)布的視頻“搗毀大戰(zhàn)”吧~)

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537