關(guān)閉

澳際學(xué)費在線支付平臺

《破產(chǎn)姐妹》告訴你“寶寶心里苦”英文怎么說.

2017/08/13 17:52:18 編輯: 瀏覽次數(shù):444 移動端

  看美劇學(xué)英語是個好法子,不少學(xué)生通過看美劇的方法,既輕松了解了美國文化又學(xué)到了地道的英文表達,今天小編帶大家看《破產(chǎn)姐妹》里的臺詞,一起來學(xué)習(xí)吧!

【原句】Man, that is hard to hear.(S02E01)

  【翻譯】天啊,這也太凄涼心酸了。

  【場景】Caroline的父親要她們在拍賣會上無論如何都要把賽馬獎杯贖回來,但當前Caroline她們的狀態(tài)根本沒有余錢,除非把開店基金拿出來。Caroline跟她父親說了用肥皂包裝盒當錢包的事實后,他父親從口中冒出了這句話。

  【講解】hard to hear:回顧S01E03里Han和Max下班時他倆想要互加臉書好友那段,那里出現(xiàn)的hard to hear表示“萬箭穿心”?;疽馑际呛茈y聽清,很難聽見。用于聽到了難以置信的事情或者沒聽清楚的時候使用。

  【例句】

  It's hard to hear you out here with all this wind.

  這風(fēng)太大,很難聽清你說什么。

  Max:Han, I'm never gonna be your Facebook friend.

  Han:Woo! Hard to hear.

  Max:憨,我永遠都不會加你為好友的。

  Han:嗚,萬箭穿心啊!

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537