關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

關(guān)于加拿大簽證申請(qǐng)表上的姓名填寫(xiě)的官方要求

2017/07/05 14:58:41 編輯: 加拿大 瀏覽次數(shù):119 移動(dòng)端

出國(guó)留學(xué),去往,關(guān)于申請(qǐng)表上的姓名填寫(xiě)的官方要求:

在部的網(wǎng)站上,有個(gè)頁(yè)面,單獨(dú)介紹了姓名的填寫(xiě),我覺(jué)得很有參考意義:

Applying for Visitor Visa (Temporary Resident Visa - IMM 5256)

關(guān)于 姓 family name (surname)

請(qǐng)?jiān)诖颂庉斎肽愕?姓 ,要和護(hù)照,旅行證或者其他身份證件一致(即使 姓 的拼寫(xiě)是錯(cuò)誤的拼寫(xiě),也要一致)。不要用縮略的格式(只寫(xiě)首字母)。

注:如果你護(hù)照、旅行證或其他身份證件上沒(méi)有 姓 ,請(qǐng)把你的 名 輸入 姓 的位置,把 名 的位置保持空白。

關(guān)于 名 given name(s) (first, second, or more) ,輸入的順序要和護(hù)照、旅行證件或者其他身份證件上顯示的一樣,(即使 名 的拼寫(xiě)是錯(cuò)誤的拼寫(xiě),也要一致)。不要用縮略的格式(只寫(xiě)首字母)。

注:如果你的護(hù)照、旅行證件或者其他證件上沒(méi)有顯示你的 名 ,則在 名 的位置保持空白。請(qǐng)不要輸入 * , Not applicable or NA .

以下為原文,請(qǐng)參考:

Personal Details

Question 1

Full name

Type your family name (surname) as it appears on your passport, travel or identity document (even if the name is misspelled). Do not use initials.

Note: If you do not have a family name on your passport, travel or identity document, enter all your given name(s) here and leave the given name field blank.

Type all of your given name(s) (first, second, or more) as it appears on your passport, travel or identity document (even if the name is misspelled). Do not use initials.

Note: If you do not have a given name on your passport, travel or identity document, leave this field blank. Do not enter * , Not applicable or NA .

我把我過(guò)去多年遇到的一些案例告訴大家,可以理解這些規(guī)則:

之前有學(xué)生姓 呂 ,護(hù)照上的寫(xiě)法是 LU ,或者 LV ,現(xiàn)在都寫(xiě)作 LYU ,無(wú)論如何的寫(xiě)法,都要與護(hù)照一樣。

之前有個(gè)學(xué)生姓 侗 ,拼音應(yīng)該為 Tong ,但是公安局的人給寫(xiě)成 Dong ,盡管如此,他只好認(rèn)同了這個(gè)護(hù)照的寫(xiě)法 Dong 。

維吾爾族的同學(xué)姓 哈利扎提 ,本來(lái)拼音應(yīng)該為 Halizhati ,但是當(dāng)?shù)氐墓矎d一律將 扎 拼寫(xiě)為 za ,因此,也只好如此,處處統(tǒng)一寫(xiě)法。

在 哈利扎提哈力克 這個(gè)姓名中,按照維族的文化習(xí)慣, 哈利扎提 是 名 , 哈力克 是姓,哈力克是這個(gè)學(xué)生的父親的名,因此,放到這個(gè)姓名的后面作為自己的 姓 。

但是,在護(hù)照上,按照 Halizati Halike 的寫(xiě)法和通行的解讀方法,Halizati 是姓,Halike是名。必須嚴(yán)格按照這個(gè)來(lái)填寫(xiě)。學(xué)生去體檢,體檢單上經(jīng)常把姓和名顛倒,還好,有學(xué)生的護(hù)照信息可以佐證,可以認(rèn)同為一個(gè)人。在簽證申請(qǐng)表上,很多中介公司的文案甚至學(xué)生本人也容易填寫(xiě)錯(cuò)誤,這個(gè)涉及文化問(wèn)題和法律的問(wèn)題。

加拿大使館在簽發(fā) 獲簽信 和簽證的時(shí)候,也容易把少數(shù)名族學(xué)生的姓和名顛倒,因此,一定要比對(duì)信息,之前加拿大使館給學(xué)生發(fā)了一次獲簽信,后來(lái)發(fā)現(xiàn)姓名順序錯(cuò)誤,又重新發(fā)了一次。避免出現(xiàn)姓名顛倒,導(dǎo)致在中國(guó)出關(guān)和加拿大入關(guān)的時(shí)候出現(xiàn)麻煩。

新疆地區(qū)的各位同仁,如果你還不明確了解這個(gè)方法,那么我建議你去看看幾個(gè)護(hù)照的樣本,無(wú)論是維吾爾族人的,還是漢族的,或者是外國(guó)人的,在護(hù)照底端的條碼上,一定是先寫(xiě)姓然后寫(xiě)名的。

比如如下條碼(虛擬的)

POCHNALI

POCHNCHEN

蒙族的同學(xué) 朝樂(lè)蒙 (意思是早晨天上升起的第一個(gè)星星,也就是啟明星),這是一個(gè)單純的名字,是沒(méi)有姓的。因此就要按照上面 姓 的指導(dǎo)填寫(xiě)方法。

藏族的同學(xué) 齊美貢布 ,這個(gè)也是一個(gè)單純的名字,是沒(méi)有姓的。因此就要按照上面 姓 的指導(dǎo)填寫(xiě)方法。

如果沒(méi)有姓,或者名,千萬(wàn)別寫(xiě) NA (意思是無(wú)),如果這樣寫(xiě),使館容易理解為你的姓名是

NA CHAOLEMENG

或者CHAOLEMENG NA

這樣的話,和護(hù)照上不一致啊!

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537